
Useful Italian vocabulary for presenting data and findings confidently
Here is a useful Italian vocabulary for presenting data and findings confidently:
- Presentare i dati - Presenting data
- Analizzare i risultati - Analyzing results
- Evidenziare le tendenze principali - Highlight the main trends
- Confrontare i valori - Compare the values
- Il grafico mostra - The graph shows
- Si osserva una crescita - There is an observed growth
- I dati suggeriscono che - The data suggests that
- In conclusione, possiamo affermare che - In conclusion, we can state that
- La ricerca indica - The research indicates
- L’analisi evidenzia - The analysis highlights
- Un aumento significativo - A significant increase
- Un calo costante - A steady decline
- Il campione è rappresentativo di - The sample is representative of
- Le informazioni raccolte - The information collected
- Questi risultati sono rilevanti perché - These results are relevant because
- Va notato che - It should be noted that
- Secondo i dati - According to the data
- Questa tendenza indica - This trend indicates
These expressions help you describe data, trends, comparisons, and findings clearly and professionally in Italian, useful for presentations, reports, or discussions. This is a compact but practical set to begin with for confident communication of data-related content in Italian.
If you seek phrases for specific data types (like statistical terms) or presentation formats, further vocabulary can be provided. This list is from standard Italian language resources on data presentation and communication. 1
References
-
The Effects of Listening Journals in the Development of University Students’ Listening Skills
-
Terminology and Knowledge Representation. Italian Linguistic Resources for the Archaeological Domain
-
Le parole delle politiche linguistiche dell’Unione Europea Spunti per un’analisi lessicale
-
Igea: a Decoder-Only Language Model for Biomedical Text Generation in Italian
-
Inhibitory control and verb inflection in Italian preschool children
-
The Italian Sensorimotor Norms: Perception and action strength measures for 959 words
-
Exploring the Lexis of Art Through a Specialized Corpus: A Bilingual Italian-English Perspective
-
I segnali discorsivi “allora, quindi, però, ma” in apprendenti di italiano L2
-
La fraseografia genovese e le più recenti innovazioni in GEPHRAS e GEPHRAS2
-
Italian ma ‘but’ in deverbal pragmatic markers: Forms, functions, and productivity of a pragma-dyad