
What impact does texting have on Russian language norms
The impact of texting on Russian language norms generally includes changes in vocabulary, grammar, and spelling, with some traditional language rules being altered or relaxed due to the informal and fast nature of texting.
Key impacts are:
-
Vocabulary and Neologisms: Texting fuels the creation and adoption of new words (neologisms) in Russian, often borrowed from English or formed by shortening and blending. Many neologisms come through media and social networks, changing the language’s lexical composition. 1, 2
-
Grammar and Orthography: Texting encourages more casual grammar usage and shortened or phonetic spellings that depart from traditional norms. This includes reduced punctuation, fragmentary sentences, and more frequent deviations from standard syntax, reflecting the spontaneous style of communication. 3
-
Influence of English: English has a strong influence on Russian texting, introducing loanwords, phrases, and stylistic norms such as humor and expressive devices that can conflict with established Russian language norms. 4, 5
-
Language Norm Flexibility: The normative framework of Russian language is dynamic and adapts under the influence of digital communication, blending formal and informal registers and testing the limits of official linguistic correctness. 6, 7
-
Ecological Concerns: There is discussion in linguistic scholarship about maintaining the “ecology” or purity of Russian language amid these changes precipitated by texting and digital communication, considering geopolitical and social factors. 8
In summary, texting has contributed significantly to making Russian language norms more flexible with new vocabulary, informal grammar usage, and greater influence of English, while also raising debates about language purity and normative boundaries in modern digital society. 2, 1, 3, 8
References
-
SEMANTIC AND STYLISTIC FEATURES OF NEOLOGISMS (ON THE EXAMPLE OF RUSSIAN MEDIA)
-
Russian language in modern web space: dynamic processes and development trends
-
Editing official business style texts: Overcoming the consequences of Russian-Ukrainian bilingualism
-
Translating Terminology of Media Texts Dealing with Art and Culture (in German-Russian Texts)
-
Representation of the Green Color in Russian and French Linguo-Cultures
-
Analysis of ideographic categories on the topic of appearance and character of a person in Russian
-
Multilingual lexical transfer challenges monolingual educational norms: not quite!
-
Reducing Unintended Identity Bias in Russian Hate Speech Detection
-
Overcoming Aggressive Monolingualism: Prejudices and Linguistic Diversity in Russian Megalopolises
-
Linguistic and cultural aspects of relationship status on Facebook and Vkontakte
-
Meanings and scripts in the linguistic landscape of Saint Petersburg
-
Toxic Communication Zones and Emotive Markers in the Russian-Language Work Environment
-
To the problem of modelling tasks in the Russian language on the base of informational texts
-
The “Recore” Methodological Case For Language Teachers Working With Cinematic Discourse