
How do Ukrainian texting abbreviations affect formal writing skills
Ukrainian texting abbreviations tend to influence formal writing skills mainly by weakening spelling, grammar, and writing proficiency. Research shows that frequent use of informal textese—including abbreviations and simplified spellings common in texting—can have a noticeable negative impact on formal writing ability. This is especially evident in writing skills, followed by effects on spelling and grammar. The habitual use of texting slang can make it more difficult for users to switch appropriately to formal language registers, thus impairing their formal writing competence. Interventions that help distinguish informal texting language from formal writing norms are recommended to mitigate this effect. 1
While these findings are general to texting language effects, it can be inferred they apply to Ukrainian texting abbreviations as well, due to the similar linguistic patterns in informal “textese” usage. The influence may result in less accurate formal writing and challenges in academic or professional contexts where standard Ukrainian language norms must be upheld.
In summary, Ukrainian texting abbreviations do affect formal writing skills by undermining spelling, grammar, and overall writing proficiency, emphasizing the need for teaching strategies that address language register shifts and correct formal writing standards. 1
References
-
The Impact of Whatsapp Group’s Utilization on Efl Students’ Vocabulary Writing Amelioration
-
Exploring the Effects of Text Messaging on the Spelling Skills of Ninth and 12th Grade Students
-
The Application of Functional Equivalence Translation Theory in English Translation Teaching
-
Teaching English with National Geographic Materials through the Prism of Holistic Education
-
English Language Error Analysis of the Written Texts Produced by Ukrainian Learners: Data Collection
-
The Grammar and Syntax Based Corpus Analysis Tool For The Ukrainian Language
-
On the question of the language behavior of Kyivans in sociolinguistic dimensions
-
Spivavtor: An Instruction Tuned Ukrainian Text Editing Model
-
Equivalence in Ukrainian-English translation of institutional academic terminology
-
Cross-lingual Text Classification Transfer: The Case of Ukrainian
-
Text in modeling the language consciousness of foreign students