
Quelles expressions ou questions clés faut-il connaître pour interagir en allemand
Voici quelques expressions et questions clés à connaître pour interagir en allemand de manière basique et courante :
-
Salutations et formules de politesse :
- Hallo! (Bonjour !)
- Guten Tag! (Bonne journée ! / Bonjour !)
- Wie geht es Ihnen? (Comment allez-vous ? - formel)
- Wie geht’s? / Wie geht’s dir? (Comment ça va ? - informel)
- Danke, gut. Und Ihnen? (Merci, bien. Et vous ?)
- Bitte (S’il vous plaît / De rien)
- Entschuldigung (Excusez-moi / Pardon)
-
Questions pour démarrer une conversation :
- Wie heißen Sie? (Comment vous appelez-vous ? - formel)
- Wie heißt du? (Comment tu t’appelles ? - informel)
- Woher kommen Sie? (D’où venez-vous ? - formel)
- Woher kommst du? (D’où viens-tu ? - informel)
- Was machen Sie beruflich? (Que faites-vous dans la vie ? - formel)
- Was machst du gern? (Qu’est-ce que tu aimes faire ? - informel)
-
Questions pratiques pour la vie quotidienne :
- Können Sie mir helfen? (Pouvez-vous m’aider ?)
- Wo ist die Toilette? (Où sont les toilettes ?)
- Wie viel kostet das? (Combien ça coûte ?)
- Sprechen Sie Englisch? (Parlez-vous anglais ?)
- Ich verstehe nicht. (Je ne comprends pas.)
Ces expressions sont très utiles pour interagir de façon simple et polie en allemand dans des situations courantes comme les rencontres, le shopping ou les demandes d’aide. Elles couvrent la base nécessaire pour engager la conversation, poser des questions importantes et répondre diplomatiquement.
Cette liste peut être enrichie selon le contexte spécifique dans lequel l’interaction est prévue. Voulez-vous des expressions plus spécialisées ?
Références
-
Quand les voyelles longues et brèves ne tiennent pas en place : la qualité vocalique en allemand L2
-
Réflexions sur le figement des ‘phraséologismes pragmatiques’ en français et en allemand
-
L’énoncé et son double : recherches sur le marquage de l’altérité énonciative en allemand
-
Ellipse et énoncés elliptiques en Allemand moderne : aspects de la gestion linguistique du manque
-
Hallo! Voulez vous luncher avec moi hüt? Le “code switching” dans la communication par SMS