Aller au contenu
Phrases utiles pour commencer une réunion en japonais visualisation

Phrases utiles pour commencer une réunion en japonais

Le Japonais pour Réunions et Présentations Impactantes: Phrases utiles pour commencer une réunion en japonais

La phrase la plus courante pour commencer une réunion en japonais est はじめまして (Hajimemashite), qui signifie « enchanté de vous rencontrer » et marque le début d’une nouvelle relation. Elle est généralement suivie de よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu), une expression polie qui signifie « je compte sur vous » ou « ravie de faire votre connaissance », essentielle dans les contextes professionnels. 3 4

Phrases clés pour ouvrir une réunion

  • こんにちは、はじめまして (Konnichiwa, Hajimemashite) : « Bonjour, enchanté », utilisé pour saluer l’assemblée au début d’une réunion. 2 5
  • 本日の会議を始めます (Honjitsu no kaigi o hajimemasu) : « Je commence la réunion d’aujourd’hui », une formule directe pour entamer les débats. 6
  • 皆様、お忙しい中ご参加いただきありがとうございます (Minasama, oisogashii naka gosanshitsu itadaki arigatou gozaimasu) : « Merci à tous d’avoir participé malgré vos emplois du temps chargés », pour montrer de la considération. 4

Formules de politesse complémentaires

En contexte professionnel, il est important d’utiliser un langage respectueux. On privilégie les formes polies comme おはようございます (Ohayou gozaimasu) le matin, ou こんにちは (Konnichiwa) en journée, avant d’entamer la présentation. Après les salutations, on peut enchaîner avec une brève auto-présentation : 私は~と申します (Watashi wa ~ to mōshimasu), signifiant « Je m’appelle ~ », avec un niveau de politesse élevé adapté aux réunions formelles. 1 5 3

Ces expressions reflètent les valeurs japonaises de respect, d’harmonie et de hiérarchie, et leur utilisation correcte contribue à instaurer une atmosphère de travail positive dès l’ouverture de la réunion.

Comprendre les nuances de politesse dans les réunions japonaises

Le japonais professionnel repose sur différents niveaux de politesse appelés keigo (敬語), qui comprennent la forme honorifique (sonkeigo), la forme modeste (kenjougo) et la forme polie neutre (teineigo). Lors de l’ouverture d’une réunion, utiliser correctement ces formes est crucial pour exprimer le respect envers les supérieurs et les collègues. Par exemple, dans la phrase よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu), “onegaishimasu” est une forme polie courante, mais on peut adapter le niveau selon la situation, comme どうぞよろしくお願いいたします (Dōzo yoroshiku onegai itashimasu), une version plus formelle qui renforce la déférence.

Exemples concrets de démarrage de réunion

Voici des exemples typiques d’ouverture de réunion intégrant ces expressions et respectant les usages japonais :

  • 会議を始めさせていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。
    (Kaigi o hajime sasete itadakimasu. Dōzo yoroshiku onegai itashimasu.)
    « Je vais commencer la réunion. Merci de votre attention. »
    Cette phrase montre l’humilité par l’expression modeste « sasete itadakimasu » et conclut avec une formule de politesse renforcée.

  • 皆様、本日はご多忙のところお集まりいただき、誠にありがとうございます。
    (Minasama, honjitsu wa gotabō no tokoro o atsumari itadaki, makoto ni arigatō gozaimasu.)
    « Merci sincèrement à tous d’être venus malgré vos emplois du temps chargés. »
    Une formule standard qui valorise l’effort des participants et met l’accent sur la gratitude.

  • 始めに自己紹介をさせていただきます。私は田中と申します。よろしくお願いします。
    (Hajime ni jikoshōkai o sasete itadakimasu. Watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu.)
    « Pour commencer, je vais me présenter. Je m’appelle Tanaka. Enchanté. »
    Un début classique combinant présentation personnelle et salutations polies.

Prononciation et intonation clés

La prononciation précise et l’intonation jouent un grand rôle pour transmettre le respect dans le japonais professionnel. Par exemple, よろしく (Yoroshiku) doit être prononcé avec un accent descendant qui marque la politesse. De même, les fins de phrases comme お願いします (onegaishimasu) sont souvent dites avec un ton ascendant léger, indiquant une demande respectueuse. S’exercer à la bonne intonation dans ces phrases facilite la compréhension et le ressenti de courtoisie par les interlocuteurs.

Éviter les erreurs fréquentes

  • Employer un langage trop familier : Dire simplement よろしく (Yoroshiku) sans finition polie dans un contexte formel peut paraître grossier ou négligent. Il faut toujours utiliser les formes complètes et polies comme よろしくお願いします (Yoroshiku onegaishimasu).
  • Ignorer les salutations horaires : Ne pas adapter la salutation selon le moment de la journée (matin, après-midi) peut sembler maladroit. Par exemple, ne pas dire おはようございます (Ohayou gozaimasu) le matin est une faute courante.
  • Se présenter trop brièvement : En milieu professionnel japonais, une auto-présentation succincte mais formelle est valorisée. Oublier la formule と申します (to mōshimasu) considérée comme humble peut donner une impression d’impolitesse.

L’importance de la mise en contexte culturelle

Ces phrases pour commencer une réunion ne sont pas de simples formules figées, mais des éléments intégrés dans une culture où l’harmonie sociale (wa, 和) et le respect des rangs sont essentiels. Le choix des mots reflète cet équilibre : par exemple, utiliser 皆様 (minasama) au lieu de みんな (minna) renforce le respect collectif.

En outre, dans certaines entreprises japonaises plus traditionnelles, la structure de la réunion est très ritualisée, avec des étapes précises de salutations, présentations et remerciements, où chaque formule a sa place pour soutenir la dynamique positive.

Perspectives pratiques pour les apprenants

Pour progresser efficacement vers un usage naturel, il est recommandé de pratiquer ces phrases dans des contextes simulés ou réels. La répétition avec un partenaire ou un tuteur, en insistant sur la prononciation, l’intonation et le rythme, accélère la mémorisation et l’aisance. La maîtrise de ces formules ouvre aussi la porte à une meilleure compréhension des interactions japonaises globales, où l’observation attentive des indices linguistiques et non verbaux complète toujours le discours.


Ce développement enrichit l’article en offrant un panorama complet des expressions nécessaires, de leur contexte d’utilisation, ainsi que des conseils concrets pour éviter les erreurs et réussir l’intégration culturelle à travers le langage professionnel japonais.

Références