Aller au contenu
Quelles expressions utilises-t-on pour commander dans un restaurant en anglais visualisation

Quelles expressions utilises-t-on pour commander dans un restaurant en anglais

Parlez Anglais : Les phrases clés pour tous les voyageurs: Quelles expressions utilises-t-on pour commander dans un restaurant en anglais

Pour commander dans un restaurant en anglais, on utilise plusieurs expressions courantes qui permettent de passer commande poliment et efficacement. Voici quelques expressions typiques :

  • “Can I have…?” — Pour demander quelque chose.
  • “I would like…” — Pour exprimer ce que l’on souhaite.
  • “Could I get…?” — Variante polie pour demander.
  • “I’ll have…” — Pour indiquer ce que l’on prendra.
  • “May I see the menu, please?” — Pour demander le menu.
  • “Could you recommend something?” — Pour demander une recommandation.
  • “What’s the special today?” — Pour connaître le plat du jour.
  • “Can I get the bill, please?” — Pour demander l’addition.

Ces expressions sont utilisées par les clients au restaurant pour communiquer clairement avec le personnel et passer commande de manière courtoise. 3

Expressions clés et leur contexte d’utilisation

Parmi ces expressions, certaines sont plus adaptées à des contextes spécifiques. Par exemple, “Can I have…?” est très courant et fonctionne à la fois dans un cadre formel et informel. En revanche, “I would like…” marque souvent une volonté de formalisme ou de politesse accrue, utile notamment dans des restaurants plus haut de gamme. La formule “Could I get…?” est typiquement perçue comme légèrement plus décontractée tout en restant polie, souvent utilisée dans les cafés ou les chaînes de restauration rapide.

“I’ll have…” est très fréquente dans les pays anglophones comme les États-Unis, où elle remplace souvent les formules plus longues. Elle peut sonner plus directe, donc idéale quand le contexte est rapide ou lorsque l’on est déjà familier avec le menu.

Nuances de politesse

En anglais, la politesse dans la commande ne passe pas seulement par “please” ou “could”, mais aussi par la façon d’aborder le serveur. Par exemple :

  • “Could you please bring me the wine list?” est plus poli que “Give me the wine list.”
  • Ajouter “please” en fin de phrase change radicalement la tonalité : “Can I have the dessert, please?” est une demande courante, mais sans “please” elle peut paraître brusque.

Ces formules sont essentielles pour paraître naturel et respectueux, ce qui améliore l’expérience de communication et souvent le service reçu.

Exemples pratiques de conversations au restaurant

Voici un exemple pratique d’une conversation complète en anglais lors d’une commande :

Serveur : “Good evening! May I get you started with something to drink?”
Client : “Yes, can I have a glass of white wine, please?”
Serveur : “Certainly. Are you ready to order or would you like a few more minutes?”
Client : “I’d like the steak with a side of mashed potatoes.”
Serveur : “How would you like your steak cooked?”
Client : “Medium rare, please.”
Serveur : “Excellent choice. Anything else?”
Client : “Could I get a Caesar salad as well?”
Serveur : “No problem.”

Ce dialogue montre l’importance d’utiliser des formules polies, variées et adaptées à chaque étape de la commande, ce qui facilite une interaction fluide et agréable.

Prononciation et intonation à maîtriser

Dans la pratique orale, savoir utiliser une intonation montante ou descendante avec ces expressions peut changer leur ton. Par exemple :

  • “Can I have…?” (intonation montante) signale une question.
  • “I would like…” avec une intonation descendante marque une affirmation polie.
  • L’emploi de “please” avec une intonation douce augmente le sentiment de politesse.

La prononciation claire des modal verbs “can”, “could”, “would” est également importante : ils sont souvent contractés en conversation naturelle (“Can I” devient “Can I” [kən aɪ] ou “Could I” [kʊd aɪ]) avec un rythme plus fluide.

Faites attention aux erreurs fréquentes

  • Ne pas utiliser la formule polie “could” ou “would” peut parfois paraître impoli, surtout dans un contexte formel. Dire “Give me the menu” au lieu de “Could I see the menu?” est mal perçu.
  • Confondre “can” avec “may” peut arriver : “Can I have the bill?” est plus courant que “May I have the bill?”, mais ce dernier est plus formel.
  • Éviter de répéter trop de fois “please” ou d’allonger à outrance les phrases, cela peut sembler artificiel.

Variantes pour différents contextes

Selon le type de restaurant, le rôle du client dans la conversation change :

  • Dans un fast-food, la formule “I’ll have…” est la plus utilisée, souvent de manière très rapide.
  • Dans un restaurant gastronomique, on privilégiera des formules comme “I would like…” ou “May I have…?” avec un ton plus posé.
  • Dans les cafés, demander “Could I get a coffee to go?” est une formule pratique quand on veut un café à emporter.

FAQ rapide sur les commandes au restaurant en anglais

Comment demander un plat végétarien poliment en anglais ?
”Do you have any vegetarian options?” ou “Could you recommend a vegetarian dish, please?” sont des formules claires et polies.

Comment signaler un problème avec la commande ?
Il est préférable d’utiliser des expressions comme “Excuse me, there’s a mistake with my order” ou “I’m sorry, but this isn’t what I ordered.”

Faut-il toujours utiliser “please” ?
Utiliser “please” est une marque de politesse très valorisée en anglais, surtout dans des situations de service.


L’apprentissage actif, notamment la pratique en conversation avec un partenaire ou un outil de simulation de situations réelles, accélère la maîtrise de ces expressions et l’aisance orale. Cela permet de comprendre les nuances, l’intonation et la souplesse d’utilisation dans des échanges authentiques.

Références