Aller au contenu
Phrases polies pour saluer et conclure un entretien en mandarin visualisation

Phrases polies pour saluer et conclure un entretien en mandarin

Excellez en Chinois pour vos Entretiens d'Embauche : Guide Essentiel: Phrases polies pour saluer et conclure un entretien en mandarin

Pour saluer poliment en mandarin au début d’un entretien, les expressions courantes et respectueuses sont :

  • 您好 (nín hǎo) : Bonjour (forme polie, surtout utilisée pour montrer du respect envers un interlocuteur plus âgé ou en position d’autorité).
  • 很高兴认识您 (hěn gāoxìng rènshí nín) : Enchanté de vous rencontrer (formule polie pour exprimer son plaisir de la rencontre).
  • 张总您好 (zhāng zǒng nín hǎo) : Bonjour Monsieur Zhang (exemple de salutation formelle en mentionnant le nom de famille et un titre professionnel).

Pour conclure un entretien en mandarin de manière polie, on peut utiliser :

  • 谢谢您的时间 (xièxiè nín de shíjiān) : Merci pour votre temps.
  • 非常感谢 (fēicháng gǎnxiè) : Merci beaucoup.
  • 再见 (zàijiàn) : Au revoir.
  • 期待您的回复 (qīdài nín de huífù) : En attendant votre réponse (formule courante pour finir un entretien de manière professionnelle).

Ces formules montrent un haut degré de politesse et conviennent bien pour un contexte professionnel ou un entretien d’embauche en mandarin.

Pourquoi ces formules sont essentielles dans un entretien en mandarin

En mandarin, la politesse est fondamentale en particulier dans les situations formelles comme un entretien. L’usage du pronom 您 (nín), la forme honorifique de « vous », est systématiquement préférée à 你 (nǐ) pour montrer respect et distance professionnelle. Cela reflète un aspect clé de la culture chinoise, où le « face » (面子, miànzi) et le respect des hiérarchies sociales sont primordiaux. Par conséquent, commencer et conclure un entretien par des expressions polies renforce non seulement une image professionnelle soignée, mais contribue aussi à instaurer un climat de confiance.

Variantes à utiliser selon le contexte et l’interlocuteur

Les salutations et formules de clôture doivent s’adapter au contexte précis, car la politesse en mandarin n’est pas « universelle » mais modulée selon le statut et le degré de formalité.

  • Avec un supérieur hiérarchique ou cadre : utiliser des titres professionnels (总, zǒng pour directeur ou manager, 经理, jīnglǐ pour chef de service) est très courant. Exemple : 李经理您好 (Lǐ jīnglǐ nín hǎo) « Bonjour Madame/Monsieur Li, responsable ».
  • Dans un entretien téléphonique : il est fréquent de débuter par 您好,请问是…吗?(nín hǎo, qǐngwèn shì… ma?) « Bonjour, puis-je demander si je m’adresse à… ? », question qui pose le cadre avec politesse.
  • Pour un entretien moins formel, par exemple avec des collègues ou dans un cadre académique : 很高兴见到您 (hěn gāoxìng jiàn dào nín) fonctionne bien comme variante de « heureux de vous voir », légèrement moins formel que 很高兴认识您.

Expressions supplémentaires pour renforcer la politesse et le professionnalisme

Outre les formules classiques, certaines expressions ajoutent une nuance d’attention et de respect appréciée dans le milieu professionnel chinois ? :

  • 早上好 / 上午好 / 下午好 (zǎoshang hǎo / shàngwǔ hǎo / xiàwǔ hǎo) : Bonjour (le matin / en matinée / l’après-midi). La précision du moment de la journée montre une attention aux détails culturels.
  • 请多关照 (qǐng duō guānzhào) : « Je compte sur vous » ou « Merci de prendre soin de moi », une formule humble et préventive souvent employée lors du début d’une collaboration ou d’un entretien.
  • 辛苦了 (xīnkǔ le) : « Merci pour votre effort », couramment utilisé en fin d’entretien pour reconnaître le temps et l’énergie de l’interlocuteur.

Erreurs courantes à éviter lors de la salutation ou la conclusion en mandarin

  • Utiliser 你 (nǐ) au lieu de 您 (nín) dans un contexte formel : cela peut être perçu comme irrespectueux ou trop familier. Même si vous connaissez bien la personne, dans un entretien ou une relation professionnelle, privilégier 您 est la norme.
  • Oublier de mentionner un titre ou le nom de famille : dans les échanges professionnels, appeler quelqu’un simplement par son prénom ou sans titre peut sembler brusque. Toujours vérifier la bonne formule — dans le doute, ajouter 尊称 (zūnchēng), une forme honorifique autour du nom.
  • Terminer un échange par un simple « 再见 » (zàijiàn, au revoir) sans remerciements : cela peut sembler abrupt. Produire une phrase complète de remerciement ou d’espoir de poursuivre la communication fait meilleure impression.

Prononciation et intonation : points clés pour paraître respectueux

La politesse en mandarin s’exprime aussi par la prononciation précise, car un ton mal placé peut changer le sens ou le ressentiment du message.

  • Prononcer 您好 avec un ton montant sur 您 (nín) suivi d’un ton descendant sur 好 (hǎo) crée une intonation naturelle et polie.
  • Lorsque l’on remercie, par exemple 谢谢您的时间 (xièxiè nín de shíjiān), insister légèrement sur le 谢谢 aide à sentir la gratitude sincère.
  • Éviter un ton trop plat ou monotone, qui peut paraître froid; une certaine chaleur dans la voix aide à transmettre le respect et l’attention.

Pratiquer ces intonations en conversation accélère l’acquisition d’une politesse fluide, et les outils d’entraînement via interaction orale avec des tuteurs ou IA simulent souvent mieux ce processus qu’un apprentissage passif.

Exemples complets d’un échange d’entretien poliment conduit en mandarin

Début de l’entretien

张总您好,
您好!很高兴认识您。
谢谢您抽出时间与我见面。

(Monsieur Zhang bonjour,
Bonjour ! Enchanté de vous rencontrer.
Merci d’avoir pris le temps de me voir.)

Fin de l’entretien

谢谢您的时间和宝贵意见,
非常感谢,再见!
期待您的回复。

(Merci pour votre temps et vos précieux conseils,
Merci beaucoup, au revoir !
Dans l’attente de votre réponse.)

Cette progression montre l’intégration naturelle de la politesse et la reconnaissance, des clés d’une interaction réussie en mandarin professionnel.


Ce guide enrichi apporte un socle concret, culturel et pragmatique pour maîtriser les salutations et clôtures polies en mandarin, indispensables pour réussir un entretien dans un contexte professionnel ou formel.

Références