L'art de l'argumentation polie en chinois
Pour argumenter poliment en chinois, il est important d’utiliser des expressions qui montrent le respect et permettent d’exprimer son désaccord ou son opinion sans confrontation directe. Le principe central est d’« adoucir » ses propos tout en maintenant clairement son point de vue, ce qui reflète la valeur chinoise de maintenir l’harmonie sociale (和谐, héxié). Voici quelques conseils et expressions utiles :
Formules pour commencer un argument poli
- 请问 (qǐng wèn) : « Puis-je vous demander… ? » — pour poser une question polie.
- 我认为 (wǒ rèn wéi) : « Je pense que » ou « À mon avis » — pour exprimer son opinion.
- 我觉得 (wǒ jué de) : « Je trouve que » — plus subjectif pour partager un ressenti.
- 在我看来 (zài wǒ kàn lái) : « Selon moi » — une autre façon de donner une perspective personnelle.
Ces formules permettent de présenter une opinion personnelle sans paraître autoritaire ou catégorique, ce qui est crucial dans un contexte où les débats en public peuvent être perçus comme conflictuels.
Comment exprimer un désaccord poliment
- Utiliser la structure « xxx 是 xxx, 但是 (dàn shì) » qui signifie « … c’est …, mais … » pour d’abord reconnaître le point de l’autre et ensuite ajouter son contre-argument. Par exemple :
- 贵是贵,但是… (Guì shì guì, dàn shì…) : « C’est cher, mais… »
Cette construction est très courante dans la conversation chinoise car elle commence par une concession, montrant que l’on respecte d’abord le point de vue de l’autre, ce qui prévient la montée de tensions.
- 贵是贵,但是… (Guì shì guì, dàn shì…) : « C’est cher, mais… »
- Dire 我不同意 (wǒ bù tóng yì) : « Je ne suis pas d’accord » de manière directe mais polie. Cette phrase est moins soft que la structure avec « 但是 », donc elle s’utilise plutôt dans des contextes formels ou avec des interlocuteurs proches où une certaine franchise est permise.
- Confirmer d’abord un point de l’interlocuteur avant de donner son avis différent permet d’éviter la confrontation frontale. Par exemple :
- 你的观点很有趣,我想补充一下… (Nǐ de guāndiǎn hěn yǒuqù, wǒ xiǎng bǔchōng yíxià…) : « Ton point est intéressant, je voudrais ajouter quelque chose… »
Cette tournure est un moyen efficace d’ouvrir un contre-argument tout en manifestant une écoute active.
- 你的观点很有趣,我想补充一下… (Nǐ de guāndiǎn hěn yǒuqù, wǒ xiǎng bǔchōng yíxià…) : « Ton point est intéressant, je voudrais ajouter quelque chose… »
Expressions pour maintenir la politesse
- 不好意思 (bù hǎo yì si) : « Excusez-moi » ou « Désolé » — très utile pour adoucir un désaccord ou interrompre quelqu’un poliment.
- 麻烦你 (máfan nǐ) + verbe : « Pourriez-vous s’il vous plaît… » — pour faire une demande polie, par exemple 麻烦你帮我… (Veuillez m’aider s’il te plaît…).
- 请 (qǐng) + verbe : « S’il vous plaît… » — un terme commun pour adoucir un ordre ou une demande. Il est plus formel que 麻烦你 et très utilisé dans le service client ou les échanges formels.
Ces expressions participent à la construction d’un discours empathique, renforçant la face (面子, miànzi) de chacun, un concept culturel clé en Chine.
Le rôle des particules modales et des intonations
Dans la conversation chinoise, les particules modales comme 吧 (ba), 呢 (ne), 啊 (a) jouent un rôle essentiel pour atténuer la dureté d’une affirmation ou d’une demande. Par exemple, dire:
- 你觉得怎么样?(Nǐ juéde zěnmeyàng?) avec le ton montant et la particule 呢, invite une réponse sans mettre la pression.
- 咱们先听听别人的意见吧。(Zánmen xiān tīng tīng biérén de yìjiàn ba.) : « Écoutons d’abord les opinions des autres, d’accord ? » — avec le 吧 qui transforme la phrase en une suggestion plus douce.
Utiliser ces particules aide à rendre l’argumentation plus fluide et moins impérative.
Exemples concrets d’argumentation polie
- « 我认为这个价格有点高,贵是贵,但是质量很好。 »
(Wǒ rèn wéi zhège jiàgé yǒudiǎn gāo, guì shì guì, dàn shì zhìliàng hěn hǎo.)
« Je pense que ce prix est un peu élevé, c’est cher, mais la qualité est très bonne. » - « 你的想法很有意思,不过我觉得可以从另外一个角度来看。 »
(Nǐ de xiǎngfǎ hěn yǒuyìsi, bùguò wǒ juéde kěyǐ cóng lìngwài yíge jiǎodù lái kàn.)
« Ton idée est très intéressante, cependant je pense qu’on peut la voir sous un autre angle. » - « 可能是我没理解你的意思,可以再说明一下吗? »
(Kěnéng shì wǒ méi lǐjiě nǐ de yìsi, kěyǐ zài shuōmíng yíxià ma?)
« Peut-être que je n’ai pas bien compris ce que tu veux dire, pourrais-tu expliquer encore un peu ? »
Cette dernière expression fait preuve d’humilité, une stratégie très prisée pour éviter les conflits directs.
Erreurs fréquentes à éviter
- Éviter d’utiliser des expressions trop catégoriques ou définitives comme « 你错了 » (Nǐ cuò le, « Tu as tort »), qui peuvent paraître agressives.
- Ne pas employer exclusivement des formules formelles dans un contexte informel, car cela peut sembler rigide ou distant. Par exemple, dire 请问 dans un cercle d’amis proches est inutilement formel.
- Omettre les concessions ou les compliments dans un désaccord, ce qui peut rendre le discours abrupt et nuire à la relation.
- Ne pas prendre en compte les intonations et le niveau sonore. En chinois, parler trop fort ou avec un ton trop tranché sur un désaccord est perçu comme impoli.
Pourquoi la politesse dans l’argumentation est-elle essentielle en chinois ?
La culture chinoise valorise avant tout l’harmonie sociale (和谐), le maintien de la « face » (面子, miànzi) et l’évitement des confrontations ouvertes. Cela se traduit par un style de communication où même les désaccords se présentent sous une forme indirecte, avec de multiples adoucissements verbaux. En contexte professionnel comme personnel, maîtriser cette « art de l’argumentation polie » permet d’éviter les malentendus et de consolider la confiance.
Conclusion
L’argumentation polie en chinois repose sur l’utilisation d’expressions d’introduction qui adoucissent les opinions, la reconnaissance préalable des points de vue adverses, et des formules spécifiques pour atténuer un désaccord. La maîtrise de cette approche est indispensable pour communiquer efficacement, en particulier dans un pays où la relation et la forme du discours comptent souvent autant que le contenu.