Aller au contenu
Règles et exceptions des verbes en -iru et -eru visualisation

Règles et exceptions des verbes en -iru et -eru

Maîtriser les Conjugaisons des Verbes en Japonais: Un Voyage Linguistique: Règles et exceptions des verbes en -iru et -eru

Les verbes japonais en -iru et -eru appartiennent en général au groupe des verbes ichidan (verbes du deuxième groupe), qui se conjuguent de manière régulière. Cependant, il existe quelques règles et exceptions à connaître.

Règles générales des verbes en -iru et -eru (Ichidan)

  • Ces verbes se terminent à la forme neutre (dictionnaire) par -iru ou -eru, comme 見る (miru, voir) ou 食べる (taberu, manger).
  • Ils se conjuguent en supprimant le -ru à la forme neutre et en ajoutant les terminaisons appropriées. Par exemple, 食べる devient 食べます (tabemasu, forme polie), 食べない (tabenai, forme négative), 食べた (tabeta, passé).
  • La conjugaison est simple et régulière comparée aux verbes du groupe 1 (godan).

Pourquoi cette régularité est-elle utile ?

La régularité de la conjugaison des verbes ichidan facilite leur apprentissage et leur utilisation en conversation. Par exemple, connaître que 食べる suit un modèle fixe permet de générer rapidement des formes comme 食べたい (je veux manger) ou 食べられる (pouvoir manger) sans erreurs. Cette simplicité est particulièrement appréciée dans des situations de communication orale où la rapidité et la précision de la conjugaison évitent les hésitations.

Exceptions courantes

  • Certains verbes en -iru et -eru ne font pas partie des ichidan mais sont des verbes godan (premier groupe). Ces exceptions sont à apprendre par cœur car ils se conjuguent différemment.
  • Par exemple, le verbe 帰る (kaeru, retourner) qui se termine par -ru mais fait partie du groupe 1 et non 2.

Exemples de verbes godan en -iru/-eru

Voici quelques verbes godan fréquents terminés en -iru ou -eru qui posent souvent problème :

  • 切る (kiru) : couper — godan, conjugaison déroule les formes comme 切ります (kirimasu), 切った (kitta).
  • 走る (hashiru) : courir — godan, avec conjugaison comme 走ります (hashirimasu).
  • 入る (hairu) : entrer — godan, 入ります (hairimasu).
  • 知る (shiru) : savoir — godan, 知ります (shirimasu).

Ces verbes n’obéissent pas à la règle ichidan de suppression simple du -ru, mais modifient leur radical selon le modèle godan.

Comment éviter la confusion ?

La plupart du temps, les verbes ichidan ont un radical qui ne change pas lorsqu’on conjugue : 食べる → 食べ- (base), puis ajoute terminaisons. Tandis que les verbes godan modifient la dernière syllabe du radical selon la conjugaison : 走る (hashiru) → hashirimasu, hashitta, etc.

Dans les situations de pratique orale, une bonne maîtrise de ces exceptions empêche les erreurs comme dire 走ります (juste la forme polie du godan) mais en appliquant une terminaison ichidan erronée (p.ex. pas 走れます, mais 走れます existe comme forme potentielle, mais attention à la nuance). Écouter des natifs et s’exercer en conversation accélère la reconnaissance instinctive.

Conseils pratiques

  • Pour reconnaître un verbe ichidan, avant le -ru, si la voyelle est i ou e, il est généralement ichidan.
  • Mais pour certains verbes, la seule méthode fiable est de vérifier le dictionnaire ou d’apprendre les exceptions.
  • En japonais, la distinction -iru/-eru ne détermine pas systématiquement le groupe, ce qui rend la mémorisation des exceptions importante.

Mnémoniques pour repérer les exceptions

Il existe quelques astuces pour retenir les exceptions :

  • Les verbes qui désignent souvent des mouvements physiques ou actions dynamiques tendent à être godan. Par exemple, 帰る (kaeru, revenir), 走る (hashiru, courir).
  • Certains verbes courants d’usage quotidien, comme 知る (shiru, savoir), sont aussi godan bien qu’ils finissent en -iru.
  • En revanche, les verbes de perception, de mental ou de consommation comme 見る (miru, voir), 考える (kangaeru, penser) sont quasiment toujours ichidan.

Pourquoi certaines formes prêtent à confusion ?

Le suffixe -eru peut exister aussi dans des noms et adjectifs, ce qui parfois trouble lors de l’écoute. Par exemple, 晴れる (hareru, s’éclaircir, ichidan) est un verbe régulièrement conjugué, mais dans la parole rapide, sa terminaison peut se confondre avec d’autres sons. La pratique orale avec un AI ou un partenaire aide à bien distinguer ces nuances de prononciation.

Prononciation à surveiller

En prononçant les verbes ichidan, la suppression de る (-ru) se fait proprement sans modifier le radical. Par exemple, 食べる → 食べない (tabenai) garde le son 食べ (tabe), clair et stable. Avec les verbes godan, la terminaison change la consonne finale, par exemple 帰る → 帰らない (kaeranai), où la consonne ‘r’ sonne différemment.

Une prononciation précise aide à comprendre et se faire comprendre, particulièrement dans des situations réelles de conversation où les formes négatives ou passées sont essentielles.

Tableau comparatif résumé

Verbe (dictionnaire)GroupeExemple forme polieExemple forme négativeRemarque
食べる (taberu)ichidan食べます (tabemasu)食べない (tabenai)régulier
見る (miru)ichidan見ます (mimasu)見ない (minai)régulier
帰る (kaeru)godan帰ります (kaerimasu)帰らない (kaeranai)exception à retenir
走る (hashiru)godan走ります (hashirimasu)走らない (hashiranai)affecte verbes dynamiques

Cette comparaison explicite permet d’anticiper les erreurs lors de conversations spontanées.


En résumé, la plupart des verbes en -iru et -eru sont ichidan et se conjuguent régulièrement en supprimant le る (-ru). Quelques exceptions encore présentes dans le groupe godan doivent être mémorisées pour éviter des erreurs de conjugaison. Une approche pratique combinant consultation de dictionnaires, écoute attentive et pratique active en situation réelle (notamment via des outils de conversation automatisés) s’avère la plus efficace pour maîtriser ces subtilités indispensables.

Références