Quelles sont les expressions courantes pour organiser une réunion en japonais
Voici des expressions courantes pour organiser une réunion en japonais :
- 「会議を開きましょう」 (kaigi o hirakimashou) — Organisons une réunion.
- 「会議を設定しましょう」 (kaigi o settei shimashou) — Programmons une réunion.
- 「会議の日時を決めましょう」 (kaigi no nichiji o kimemashou) — Décidons de la date et de l’heure de la réunion.
- 「会議の場所を決めましょう」 (kaigi no basho o kimemashou) — Choisissons le lieu de la réunion.
- 「会議のアジェンダを作成しましょう」 (kaigi no ajenda o sakusei shimashou) — Préparons l’ordre du jour de la réunion.
- 「会議に参加してください」 (kaigi ni sanka shite kudasai) — Veuillez participer à la réunion.
- 「会議の準備をお願いします」 (kaigi no junbi o onegaishimasu) — Merci de préparer la réunion.
Ces expressions sont utilisées couramment dans un contexte professionnel pour organiser et planifier des réunions en japonais. 1
Expressions supplémentaires pour affiner l’organisation
Pour organiser une réunion de manière plus précise, il existe d’autres phrases utiles selon les besoins spécifiques :
-
「会議の形式は何にしますか?」 ([kaigi no keishiki wa nani ni shimasu ka?]) — Quel type de réunion allons-nous faire ?
Par exemple, en personne (対面, taimen) ou en ligne (オンライン, onrain). Cela est particulièrement pertinent depuis la généralisation des réunions virtuelles. -
「会議の時間はどれくらいにしますか?」 ([kaigi no jikan wa dorekurai ni shimasu ka?]) — Combien de temps durera la réunion ?
Cette question aide à prévoir la durée, évitant les réunions trop longues, un problème courant dans les environnements professionnels japonais. -
「来週の火曜日の午後はいかがですか?」 ([raishuu no kayoubi no gogo wa ikaga desu ka?]) — Est-ce que mardi prochain après-midi vous convient ?
Proposer des dates précises avec cette formule polie est essentiel pour coordonner les agendas stricts. -
「会議の目的を明確にしましょう」 ([kaigi no mokuteki o meikaku ni shimashou]) — Clarifions l’objectif de la réunion.
En japonais professionnel, insister sur l’objectif est habituel pour gagner en efficacité.
Formules polies pour inviter ou confirmer la participation
Les formules ci-dessus sont souvent complétées par des expressions de politesse, indispensables dans un cadre professionnel japonais :
- 「ご都合はいかがでしょうか?」 ([go-tsugou wa ikaga deshou ka?]) — Quelle est votre disponibilité ? (très poli)
- 「参加のご確認をお願い申し上げます」 ([sanka no go-kakunin o onegai moushiagemasu]) — Je vous prie de confirmer votre participation.
- 「ご参加いただけますと幸いです」 ([go-sanka itadakemasu to saiwai desu]) — Votre participation serait grandement appréciée.
Ces formules montrent une attitude respectueuse, très valorisée dans la communication professionnelle japonaise.
Contextes d’usage et tonalité
Dans le cadre professionnel japonais, l’organisation d’une réunion suit souvent une hiérarchie stricte et un formalisme important. Les expressions choisies reflètent non seulement la politesse formelle (敬語, keigo), mais aussi la volonté de ne pas imposer directement, favorisant des tournures modestes et inclusives.
Par exemple, utiliser la forme en 「ましょう」 (volonté collective, « faisons ensemble ») montre une approche collaborative, tandis que des phrases comme 「お願いします」 (s’il vous plaît) indiquent une demande polie plutôt qu’un ordre.
Prononciation et intonation
Les phrases d’invitation à une réunion sont généralement prononcées avec une intonation descendante, indiquant la certitude et la clarté, mais restent douces pour ne pas paraître brusques. L’accent tonique est moindre que dans les langues à intonation marquée comme le français.
Erreurs fréquentes à éviter
- Utiliser un langage trop familier : ouvrir une réunion avec des expressions comme 「会議やろう」 (kaigi yarou) est trop informel et peut paraître impoli dans un contexte professionnel.
- Confondre les niveaux de politesse : Par exemple, dire 「参加して」 (sanka shite) au lieu de 「参加してください」 peut être perçu comme rude.
- Ne pas préciser la date/heure : Dire seulement 「会議を開きましょう」 sans préciser la date ou demander la disponibilité peut générer de la confusion et des échanges inutiles.
Exemple de déroulement d’un échange typique pour organiser une réunion
-
Proposer la réunion :
「来週、会議を開きましょうか?」(Raishuu, kaigi o hirakimashou ka?) — Organisons une réunion la semaine prochaine. -
Demander la disponibilité :
「ご都合はいかがでしょうか?」(Go-tsugou wa ikaga deshou ka?) — Êtes-vous disponible ? -
Confirmer la date et l’heure :
「では、火曜日の午後3時にしましょう」(Dewa, kayoubi no gogo sanji ni shimashou) — Alors, fixons mardi à 15 heures. -
Finaliser et remercier :
「会議の準備をお願いします。ご参加ありがとうございます」(Kaigi no junbi o onegai shimasu. Go-sanka arigatou gozaimasu) — Merci de préparer la réunion et pour votre participation.
Importance de la pratique active
Comme pour toute compétence linguistique liée à la communication orale, la pratique régulière, notamment par des conversations simulées ou avec des partenaires d’échange, est essentielle pour maîtriser ces expressions naturellement. S’exercer à prononcer ces phrases avec le bon ton et la bonne politesse aide à gagner en fluidité et aisance dans les situations réelles.
Références
-
Les expressions locatives et les verbes de déplacement en japonais
-
Enseignement du français au Japon : enjeux et perspectives en contexte
-
RESPONSABLE DU SSIAD (H/F) - CDD 6 mois temps plein - Réf : RESP/SSIAD75/CDD/09
-
L‘“interculturel”, une expression de l’imaginaire social de l’altérités
-
Théorie, analyse, interprétation des récits / Theory, analysis, interpretation of narratives
-
Exploitation et partage de données hétérogènes et dynamiques
-
Analisis Makna Kata Ageru, Kureru, Morau dalam Kalimat Bahasa Jepang
-
Request Expressions in Japanese Language for Educational Purpose