Aller au contenu
Comment remplir la carte d’émigration russe visualisation

Comment remplir la carte d’émigration russe

Découvrez le Guide Ultime de Voyage : Aéroport et Hôtel en Russe: Comment remplir la carte d’émigration russe

La carte d’émigration russe, aussi appelée carte de migration, est un document officiel rempli lors de l’entrée en Russie. Elle comporte deux parties identiques où vous devez renseigner des informations personnelles et de voyage. La carte est souvent remplie par les agents de l’émigration à l’arrivée, mais parfois elle est distribuée dans l’avion ou disponible à l’aéroport pour que le voyageur la remplisse lui-même.

Comment remplir la carte d’émigration russe

  • Écrivez au stylo bleu, en lettres majuscules latines, une lettre par case.
  • Remplissez les deux parties identiques (partie A et partie B).
  • Indiquez les informations suivantes :
    • Surname : votre nom de famille
    • Given name : votre prénom
    • Patronymic : peut être laissé vide
    • Date of birth : votre date de naissance au format jour/mois/année (exemple : 05/11/1987)
    • Sex : cochez Male (homme) ou Female (femme)
    • Nationality : votre nationalité (exemple : French, Spanish, Ukrainian)
    • Passport : numéro de passeport, généralement composé de chiffres et lettres, sans espaces
    • Visa number : numéro de visa (indiqué sur la page du visa, attention à ne pas confondre avec le numéro de référence)
    • Purpose of travel : motif du voyage (tourism, business, education, etc.) en anglais
    • Name of host person or company : nom complet de l’agence, de la personne invitante ou de l’établissement hébergeant
    • Duration of stay : durée du séjour au format jour/mois/année (exemple : 15/07/2024)
    • Signature : signez la carte en bas à droite

Détails pratiques pour éviter les erreurs courantes

Un problème fréquent est le remplissage incorrect des dates, notamment en inversant le mois et le jour. La norme russe privilégie le format jour/mois/année, contrairement au format mois/jour souvent utilisé dans certains pays anglophones. Par exemple, le 3 août 2024 s’écrit 03/08/2024, pas 08/03/2024.

Les noms doivent être transcrits en lettres latines en respectant la transcription officielle figurant sur le passeport, même si cela peut produire des combinaisons inhabituelles. Par exemple, pour un nom russe comme Екатерина, la transcription officielle est souvent EKATERINA.

Le champ “Patronymic” est souvent laissé vide par les étrangers. Ce champ correspond au deuxième prénom basé sur le prénom du père, très utilisé en Russie, mais il est facultatif pour les visiteurs.

Pourquoi remplir correctement la carte d’émigration est essentiel

La carte d’émigration sert de « reçu » officiel prouvant que le voyageur est entré légalement sur le sol russe. L’agent d’émigration conserve la partie A, tandis que la partie B tamponnée vous est rendue pour garder en votre possession pendant toute la durée du séjour.

Il faut impérativement conserver la partie B, car elle sera demandée à la sortie du territoire. Son absence peut entraîner une amende ou une procédure administrative compliquée, voire une interdiction temporaire de retour.

En outre, lors de l’enregistrement dans un hôtel, ce document est requis pour confirmer le statut légal de séjour. Les hôteliers en Russie sont légalement tenus de signaler la présence des étrangers aux autorités, et la carte d’émigration facilite ce processus.

Alternatives et évolutions récentes du processus

Dans certains grands aéroports russes tels que Domodedovo et Cheremtiévo (Moscou), la carte d’émigration peut être remplie électroniquement ou imprimée par le personnel des douanes, ce qui réduit les erreurs et accélère le passage de la frontière.

Depuis 2019, une expérimentation concerne également une version numérique de cette carte, permettant aux voyageurs entrant via certains points frontaliers de la remplir en ligne avant l’arrivée. Toutefois, cette option reste limitée et il est préférable de toujours emporter un stylo bleu.

Comparaison avec les cartes d’émigration d’autres pays

La carte d’émigration russe partage des principes similaires avec celles d’autres États post-soviétiques, mais les exigences sont plus rigoureuses et précises qu’en Europe occidentale. Par exemple, en Allemagne, ce type de document n’est plus utilisé, remplacé par le système électronique Schengen.

En Chine ou au Japon, la carte d’entrée est aussi habituellement distribuée avant l’arrivée, mais souvent préremplie dans l’avion. En Russie, le fait de remplir soi-même la carte renforce la nécessité de maîtriser quelques phrases et vocabulaire spécifiques, comme la mention du motif du voyage en anglais.

Expressions utiles à mémoriser en russe ou en anglais lors de la procédure

Savoir comment demander poliment de l’aide auprès des agents d’émigration peut accélérer la procédure. Voici quelques phrases courantes utiles lors du remplissage ou en cas de doute :

  • Could you please help me fill this form? (Pouvez-vous m’aider à remplir ce formulaire ?)
  • Where can I find a pen? (Où puis-je trouver un stylo ?)
  • Is this form to fill out only once, or do I keep a part? (Ce formulaire se remplit-il une seule fois ou dois-je garder une partie ?)
  • What is the duration of stay? (Quelle est la durée du séjour ?)
  • En russe, un simple : Вы говорите по-английски? (Voulez-vous dire en anglais ?) peut faciliter la communication.

Résumé

Remplir la carte d’émigration russe nécessite de la rigueur : utiliser un stylo bleu, écrire en lettres majuscules latines, respecter le format des dates et fournir des informations claires et exactes. Une bonne préparation de ce document simplifie l’entrée, le séjour et la sortie du pays sans encombre. La carte est un élément clé à ne pas négliger dans les démarches administratives à la frontière russe.

Références