Aller au contenu
Les erreurs culturelles à éviter quand on parle anglais visualisation

Les erreurs culturelles à éviter quand on parle anglais

N'ayez pas de faux pas en anglais !

Voici les principales erreurs culturelles à éviter lorsque l’on parle anglais, pour ne pas provoquer de malentendus ou de malaise dans une conversation :

Erreurs culturelles courantes

  • Ne pas respecter les formules de politesse : En anglais, les formules comme “please,” “thank you,” et “excuse me” sont très importantes. Omettre ces mots peut être perçu comme impoli ou brusque. 6
  • Utiliser des traductions littérales du français : Certaines expressions ou tournures françaises ne se traduisent pas directement en anglais. Par exemple, dire “to take an appointment” au lieu de “to make an appointment” peut choquer un anglophone. 6
  • Ne pas faire attention aux faux amis : Utiliser un mot qui ressemble à un mot français mais qui a un sens différent en anglais peut mener à des quiproquos. Par exemple, “actually” ne veut pas dire “actuellement”, et “library” ne veut pas dire “librairie”. 6
  • Éviter les sujets trop personnels ou controversés : Conversations sur la politique, la religion, ou l’argent peuvent être considérées comme impolies ou trop directes dans un contexte anglophone, surtout avec des personnes peu familières. 13
  • Ne pas adapter le registre de langue : L’anglais formel et informel doivent être bien distingués. Employer un langage trop familier dans un contexte professionnel peut être mal perçu. 1

Conseils pratiques

  • Toujours employer des formules de politesse simples.
  • Attention aux faux-amis et expressions idiomatiques.
  • Éviter la traduction mot à mot.
  • Respecter les différences culturelles dans les sujets de conversation.
  • Adapter le ton et le vocabulaire au contexte social.

Ces conseils aident à éviter les erreurs culturelles les plus fréquentes dans la communication en anglais et à mieux s’intégrer dans un contexte anglophone.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders