
Comment structurer ma liste de vocabulaire pour le niveau B1
Pour structurer une liste de vocabulaire adaptée au niveau B1, il est conseillé de l’organiser autour de critères clairs et progressifs, en tenant compte des compétences et des besoins de ce niveau intermédiaire. Voici une approche efficace pour bien structurer votre liste de vocabulaire B1 :
-
Regrouper par thèmes ou domaines de la vie quotidienne : Par exemple les thèmes comme la famille, le travail, les loisirs, la santé, les voyages, la nourriture, les émotions, etc. Cela aide à mémoriser le vocabulaire selon des contextes concrets.
-
Classer selon les catégories grammaticales : Nom, verbe, adjectif, adverbe, préposition, conjonction… pour travailler la diversité des mots et leur rôle dans la phrase.
-
Inclure des expressions et collocations courantes : Le vocabulaire B1 inclut aussi des expressions idiomatiques, des phrases types et des collocations fréquentes pour mieux maîtriser la langue.
-
Progresser du vocabulaire simple au plus complexe : Commencer avec les mots les plus fréquents et utiles, puis intégrer progressivement des termes plus spécifiques et des nuances.
-
Ajouter des exemples concrets d’usage : Chaque mot ou expression peut être accompagné d’une phrase exemple pour faciliter la compréhension et l’apprentissage.
-
Faire apparaître les familles de mots : Par exemple un verbe avec ses dérivés (nom, adjectif) pour une meilleure compréhension du champ lexical.
-
Prévoir une section pour le vocabulaire émotionnel et abstrait : À ce niveau, on commence à aborder le vocabulaire permettant d’exprimer ses opinions, sentiments, raisons, etc.
En somme, la liste devrait être à la fois thématique, grammaticale et progressive, avec un focus sur l’apprentissage actif par l’exemple et les collocations. Cela correspond bien aux compétences visées à un niveau B1 en langue étrangère. Cette organisation facilite la mémorisation, la production orale et écrite, et la compréhension dans diverses situations communicatives.
Références
-
L’ENSEIGNEMENT DU VOCABULAIRE EN CLASSE DE FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE : LE CAS DES EMOTIONS
-
Brève histoire d’une erreur lexicale. Polysémie et liens lexicaux dans l’enseignement du vocabulaire
-
Ausdrucksarten – ein neuer Zugang zur Wortschatzvermittlung im DaF-Unterricht
-
ZUM EINSATZ DER STUDY PAGES IN EINEM ZWEISPRACHIGEN WÖRTERBUCH IM DAF-UNTERRICHT
-
Die Didaktisierung von Phraseologismen im DaF-Unterricht anhand multimodaler Texte
-
Die Prototypensemantik als Möglichkeit der fremdsprachen- didaktischen Lexikographie.
-
Korpusbasierte Wörterbucharbeit mit den Daten des Projekts Deutscher Wortschatz
-
Kapitel 4 Der nominale Bereich: die vielerlei Arten, Gegenstände zu konstruieren
-
Zu einigen grammatischen Erscheinungen im Schreiben Some of the Grammatical Rules of Writing
-
Aktuelle Forschungsfragen der deutschsprachigen Phraseodidaktik
-
Kollokationen im Lernerwörterbuch – Anspruch und Wirklichkeit
-
Zur Konzeption eines mehrsprachigen Wörterbuchs komparativer Phraseme