
Atteignez la maîtrise de l'anglais : erreurs à éviter
Voici les erreurs courantes à éviter lors de l’apprentissage de l’anglais :
Principales erreurs à éviter
-
Traduction littérale du français à l’anglais : Les apprenants ont souvent tendance à traduire mot à mot, ce qui peut créer des phrases incorrectes en anglais. Il faut éviter cette calque et apprendre les structures propres à l’anglais.
-
Mauvaise utilisation des temps verbaux : Confusion fréquente entre le présent simple et le présent continuous, ainsi qu’entre le passé simple et le present perfect, qui ont des usages spécifiques en anglais.
-
Confusion des prépositions : Les prépositions en anglais ne correspondent pas toujours à celles du français, ce qui provoque des erreurs comme « in » au lieu de « on » ou « at ».
-
Erreurs de prononciation : L’anglais a des sons qui n’existent pas en français, et prononcer incorrectement des mots peut nuire à la compréhension orale.
-
Manque de pratique orale : Ne pas pratiquer l’anglais parlé limite la capacité à s’exprimer correctement et à comprendre les conversations naturelles.
-
Omissions ou erreurs d’articles définis et indéfinis : Le choix entre “a”, “an” et “the” pose souvent problème.
-
Faux amis : Mots qui ressemblent au français mais ont un sens différent en anglais (ex : « actually » qui signifie « en fait » et non « actuellement »).
Conseils pour éviter ces erreurs
- S’exposer régulièrement à la langue anglaise par l’écoute et la lecture.
- Pratiquer l’oral avec des locuteurs natifs ou via des exercices d’expression.
- Étudier les règles grammaticales spécifiques à l’anglais, notamment les temps verbaux et l’usage des prépositions.
- Faire attention aux faux amis et enrichir son vocabulaire activement.
Ces points sont issus de ressources pédagogiques et analyses d’erreurs d’apprenants francophones en anglais.
Références
-
Traduction de termes biomédicaux par inférence de transducteurs
-
Understanding EFL Learners’ Errors in Language Knowledge in Ongoing Assessments
-
L’aide à l’apprentissage du vocabulaire à distance : effets des outils de la CMO
-
Brève histoire d’une erreur lexicale. Polysémie et liens lexicaux dans l’enseignement du vocabulaire
-
Orthographe et compétence linguistique : ce que dit le e de crie
-
Grammatical mistakes of Albanian students in learning English as a foreign language
-
SOS français : Conception et évaluation d’un didacticiel d’aide à la rédaction interactif
-
J’ai l’impression que: Lexical Bundles in the Dialogues of Beginner French Textbooks