Aller au contenu
Expressions idiomatiques chinoises pour demander pardon visualisation

Expressions idiomatiques chinoises pour demander pardon

Naviguez dans les plaintes et excuses en chinois!: Expressions idiomatiques chinoises pour demander pardon

Voici plusieurs expressions idiomatiques chinoises pour demander pardon, adaptées à différents contextes et degrés de formalité :

  • 对不起 (duìbuqǐ) : La formule la plus courante pour dire “désolé” ou “pardon”. Utilisée pour s’excuser d’une faute ou d’un manquement, souvent quand on estime avoir fait quelque chose de sérieux. Exemple : 对不起,我迟到了 (désolé, je suis en retard).

  • 不好意思 (bù hǎoyìsi) : Expression plus légère et polie, utilisée pour s’excuser d’un petit désagrément ou pour attirer poliment l’attention, comme dans “excusez-moi”. Ex : dans le métro pour demander à passer, on dira 不好意思.

  • 抱歉 (bàoqiàn) : Plus formel, signifiant “je regrette” ou “je m’excuse”, utilisé pour des excuses sincères dans des contextes professionnels ou lorsque l’on veut exprimer un profond regret.

  • 请原谅 (qǐng yuánliàng) : Polie et formelle, cette expression signifie “veuillez me pardonner”, utilisée quand on demande explicitement le pardon après une faute grave.

  • 我的错 (wǒ de cuò) : Signifie “c’est ma faute”. Utilisé pour admettre une erreur de manière directe et sincère.

  • 给您添麻烦了 (gěi nín tiān máfan le) : “Je vous ai causé des ennuis”. Utile quand on veut s’excuser d’avoir dérangé ou causé des désagréments.

  • 实在抱歉 (shízài bàoqiàn) ou 万分抱歉 (wànfēn bàoqiàn) : Expressions pour dire “extrêmement désolé”, marquant un regret profond et solennel.

Ces expressions couvrent un large éventail de nuances de pardon, du plus léger au plus formel, et s’adaptent selon la gravité de l’offense ou la situation sociale.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders