Aller au contenu
Faux amis et malentendus fréquents en mandarin visualisation

Faux amis et malentendus fréquents en mandarin

Évitez ces pièges culturels en parlant chinois !: Faux amis et malentendus fréquents en mandarin

Les faux amis en mandarin sont des mots ou expressions qui ressemblent à des mots d’autres langues (comme le français ou l’anglais) par leur prononciation ou leur écriture, mais qui ont des significations différentes. Ces faux amis peuvent provoquer des malentendus fréquents, surtout pour les apprenants débutants en mandarin.

Voici quelques exemples et explications sur ces faux amis ainsi que des malentendus fréquents en mandarin :

Faux amis courants en mandarin

  • Le mot 麻烦 (máfan) peut rappeler le mot anglais “man”, mais signifie “ennui” ou “désagrément”.
  • Le mot (shì) ressemble à “she” en anglais, mais signifie le verbe “être” (is/are).
  • Le mot 罐 (guàn), qui ressemble à “can” en anglais, signifie “bocal” ou “boîte”.
  • Certains mots homonymes comme 行(xíng) peuvent vouloir dire “aller” ou “OK”, tandis que 行(háng) signifie “ligne” ou “profession”, provoquant des confusions selon le contexte.

Malentendus fréquents en mandarin

  • Mauvaise prononciation des tons qui change complètement le sens d’un mot : par exemple, mal prononcer “zhī” (savoir) et le confondre avec “shī” (maître) peut gêner la compréhension.
  • Mauvais usage des particules grammaticales comme 的 (de), 吗 (ma) ou 呢 (ne) qui sont essentielles pour la structure de la phrase.
  • Ordre des mots différent de celui du français ou de l’anglais qui peut provoquer des phrases maladroites si mal appliqué.
  • Utilisation incorrecte des classificateurs (mots de mesure) qui accompagnent les noms en chinois selon leur catégorie (ex : 一只猫 yī zhī māo, “un chat” avec le classificateur 只 pour les animaux).

Comment éviter ces pièges ?

  • Apprendre les tons et pratiquer leur prononciation régulièrement.
  • Étudier le contexte et les différences culturelles qui influent sur le sens.
  • Utiliser des ressources fiables et s’entraîner avec des locuteurs natifs.
  • Faire attention aux homonymes et aux faux amis afin d’éviter des interprétations erronées.
  • Maitriser les classificateurs et la grammaire chinoise basique pour formuler des phrases naturelles et correctes.

Ces faux amis et malentendus sont fréquents mais surmontables avec de la pratique et une bonne méthode d’apprentissage adaptée au mandarin. Cette vigilance améliore la communication et réduit les erreurs dans l’usage de cette langue tonale et logographique.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders