
Quelles sont les expressions clés pour négocier efficacement en chinois
Voici quelques expressions clés utiles pour négocier efficacement en chinois ainsi que des conseils sur leurs usages dans un contexte de négociation :
-
表达尊重 et 建立关系 (exprimer le respect et établir une relation)
Lors de la négociation, il est crucial de montrer du respect et de construire une guanxi (关系), soit une relation de confiance personnelle. Des expressions comme- 你好 (nǐ hǎo) – Bonjour
- 很高兴认识您 (hěn gāoxìng rènshi nín) – Ravi de vous rencontrer
- 请多关照 (qǐng duō guānzhào) – Merci de prendre soin de moi (formule de politesse)
aident à instaurer une bonne atmosphère.
-
讨论和提出建议 (discuter et proposer des suggestions)
Pour avancer doucement, on privilégie des tournures indirectes :- 我们可以考虑… (wǒmen kěyǐ kǎolǜ…) – Nous pouvons envisager…
- 您觉得…怎么样?(nín juéde… zěnmeyàng?) – Que pensez-vous de… ?
- 或许我们可以… (huòxǔ wǒmen kěyǐ…) – Peut-être pourrions-nous…
-
表达保留和不同意见 (exprimer des réserves ou un désaccord avec tact)
Pour éviter la confrontation directe, on use de formules adoucies :- 可能需要再考虑一下 (kěnéng xūyào zài kǎolǜ yíxià) – Il serait peut-être nécessaire d’y réfléchir encore un peu
- 这个提议有待商榷 (zhège tíyì yǒu dài shāngquè) – Cette proposition mérite discussion
- 还有其他的考虑 (hái yǒu qítā de kǎolǜ) – Il y a d’autres éléments à prendre en compte
-
表达同意和承诺 (exprimer accord et engagement)
- 我同意您的看法 (wǒ tóngyì nín de kànfǎ) – Je suis d’accord avec votre point de vue
- 我们达成共识 (wǒmen dáchéng gòngshí) – Nous avons trouvé un consensus
- 愿意合作 (yuànyì hézuò) – Disposé à coopérer
-
结束和道谢 (conclure et remercier)
- 非常感谢您的时间和努力 (fēicháng gǎnxiè nín de shíjiān hé nǔlì) – Merci beaucoup pour votre temps et vos efforts
- 期待合作 (qídài hézuò) – En attente de notre coopération
En plus des expressions, la culture chinoise valorise la patience, les interactions indirectes, et la construction de relations personnelles avant d’entrer dans le vif du sujet. Les négociations peuvent être longues et demandent souvent de faire preuve d’écoute attentive et de respect mutuel.
Pour approfondir, vous pouvez aussi vous intéresser aux chengyu (成语), des expressions idiomatiques chinoises qui peuvent renforcer votre discours ou montrer votre maîtrise culturelle, mais elles sont à utiliser avec précaution et connaissance précise de leur sens.
Ces recommandations sont issues de l’analyse générale des pratiques linguistiques et culturelles en négociation en Chine, plutôt que d’une liste exhaustive dans les résultats, car les sources consultées n’offrent pas une compilation directe d’expressions types. 14
Références
-
Le processus décisionnel chinois en matière de politiques énergétiques : le cas de l’Asie centrale
-
Dancing with Ideology: Grammatical Metaphor and Identity Presentation in Translation
-
Les hommes et les carrières, XIXe-XXe siècle. Les interprètes après 1964 : portraits.
-
Building a Negotiation Mechanism in EFL Classroom in Chinese Context: Concepts and Strategies