
Voyage au cœur de l'espagnol : dialectes et accents
Découvrez les divers dialectes et accents de l'espagnol !
Les différences entre dialectes et accents en espagnol concernent surtout la prononciation, le vocabulaire et parfois la grammaire, mais ces termes ne désignent pas la même chose.
Différences entre dialectes et accents
- Un dialecte est une forme distincte d’une langue parlée dans une région spécifique, qui peut inclure des différences de prononciation, de vocabulaire et de grammaire. Par exemple, en Espagne, on trouve plusieurs dialectes comme le castillan, l’andalou, le murcien, le catalan, et le basque (ce dernier étant une langue à part).
- Un accent concerne seulement la manière dont une langue est prononcée, sans changer le vocabulaire ni la structure grammaticale. Par exemple, l’accent andalou diffère beaucoup de l’accent castillan traditionnel principalement par la prononciation et l’omission de certaines consonnes.
Exemples
- Le dialecte castillan est le principal dialecte en Espagne avec une prononciation claire, tandis que l’andalou se caractérise par l’abandon fréquent du “s” à la fin des mots et un débit plus “mâché”.
- En Amérique latine, les accents varient aussi grandement selon les pays, et l’espagnol parlé peut contenir des mots issus des langues indigènes, ce qui relève du dialecte.
Principales différences de prononciation
- En Espagne, une distinction est souvent faite entre l’accent péninsulaire (castillan) et l’accent andalou. Le castillan introduit le son “th” pour les lettres “c” et “z”, tandis que l’accent andalou tend à omettre certaines consonnes finales.
- Dans les régions hispanophones d’Amérique latine, il y a une grande diversité d’accents, souvent influencés par la colonisation et les langues autochtones, ce qui peut aussi affecter certains termes et la phonétique.
En résumé, un dialecte est une variété complète d’une langue avec ses propres caractéristiques linguistiques, alors qu’un accent ne modifie que la façon de prononcer le même dialecte ou la même langue.