Aller au contenu
Évitez ces problèmes culturels en parlant espagnol ! visualisation

Évitez ces problèmes culturels en parlant espagnol !

Évitez les embarras en espagnol !

Voici les principales erreurs culturelles à éviter lorsque l’on parle espagnol, notamment en contexte espagnol et latino-américain :

1. Ne pas saluer individuellement toutes les personnes présentes

En Espagne et dans beaucoup de pays hispanophones, il est important de saluer chaque personne individuellement en entrant dans une pièce, que ce soit dans un cadre social ou professionnel. Négliger cette coutume peut être perçu comme un manque de respect. 1

2. Négliger l’effort de parler espagnol

Même un simple mot ou une phrase basique en espagnol est très apprécié. Faire l’effort de parler la langue, même imparfaitement, est vu positivement et favorise la bonne communication. 2

3. Vocabulaire différent entre Espagne et Amérique Latine

Certains mots ont des significations très différentes, voire vulgaires en Amérique Latine alors qu’ils sont corrects en Espagne. Par exemple, le verbe « coger » est courant en Espagne mais à éviter au Mexique. Il faut adapter son vocabulaire en fonction du pays cible. 3, 4

4. Expressions et faux amis à éviter

Certaines expressions idiomatiques espagnoles ne se traduisent pas littéralement et peuvent induire en erreur. De plus, certains mots ressemblant au français ont un sens différent en espagnol, par exemple « embarazada » qui signifie enceinte, pas embarrassée. 5, 6

5. La double négation incorrecte

En espagnol, la double négation est grammaticale et fréquente (ex : « no veo nada »), mais l’emploi incorrect (comme dire « tampoco no ») est une erreur à éviter. 7

6. Confusion entre prépositions « por » et « para »

Il est important de bien distinguer ces deux prépositions : « por » exprime une cause ou une raison, « para » un but ou une destination. 8

7. Utilisation incorrecte des formes verbales et pronoms

En Espagne, on utilise « vosotros » pour le tutoiement pluriel, alors qu’en Amérique Latine, on emploie uniquement « ustedes ». Cette différence grammaticale est à connaître pour éviter les erreurs. 4

8. Surutilisation du mot « cosa »

En espagnol, l’emploi fréquent du mot « cosa » (chose) peut paraître maladroit. Il est préférable d’utiliser des alternatives comme « algo » (quelque chose) ou « lo mismo » (la même chose). 9

9. Marcher lentement ou occuper tout le trottoir, comportement social

En Espagne, marcher lentement en groupe sur les trottoirs est courant mais peut surprendre ou agacer des étrangers. Il s’agit d’une différence culturelle importante dans la gestion de l’espace public. 10

En résumé, pour éviter des erreurs culturelles en parlant espagnol, il faut montrer du respect par la politesse des salutations individuelles, adapter son vocabulaire au pays hispanophone concerné, maîtriser quelques règles grammaticales spécifiques et faire preuve de considération envers les habitudes sociales locales. 1, 2, 3, 4, 9

Cette liste couvre les erreurs majeures à éviter qui touchent autant la langue que l’attitude culturelle.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders