
Expressions idiomatiques pour la colère et la surprise
L'art de partager vos sentiments en espagnol: Expressions idiomatiques pour la colère et la surprise
Voici des expressions idiomatiques françaises courantes pour exprimer la colère et la surprise.
Expressions idiomatiques pour la colère
- Avoir les nerfs à vif : être très tendu, très irrité.
- Sortir de ses gonds : perdre son calme, se mettre en colère brusquement.
- Monter sur ses grands chevaux : réagir avec colère de manière exagérée.
- Claquer la porte : partir en colère.
- Péter un câble : exploser de colère.
- Voir rouge : être extrêmement en colère.
- Piquer une colère : se mettre soudainement en colère.
- Être hors de soi : perdre le contrôle par la colère.
- Avoir la moutarde qui monte au nez : sentir la colère monter.
- J’en ai ras-le-bol / J’en ai marre : exprimer un fort agacement.
- Trop c’est trop : indiquer que la patience est épuisée.
Expressions idiomatiques pour la surprise
- Oh là là ! : expression très courante pour toute surprise, légère ou forte.
- Ah bon ? : surprise modérée, parfois incrédulité.
- Sans blague ! : difficulté à croire une information.
- Incroyable ! : forte surprise devant quelque chose d’improbable.
- C’est pas possible ! : surprise mêlée de désapprobation.
- J’hallucine ! : surprise forte avec difficulté à croire.
- C’est dingue ! : grande surprise, parfois frustration.
- Non mais je rêve ! : surprise accompagnée d’exaspération.
- Quelle stupeur ! : surprise forte, ton solennel.
- Quelle surprise ! : expression simple de surprise.
- Je suis abasourdi(e) ! : état de choc ou grand étonnement.
- Je n’en crois pas mes yeux ! : étonnement devant un événement visuel.
Ces expressions enrichissent la manière de communiquer colère et surprise avec des images et des émotions typiquement françaises.