Aller au contenu
Expressions idiomatiques pour la colère et la surprise visualisation

Expressions idiomatiques pour la colère et la surprise

L'art de partager vos sentiments en espagnol: Expressions idiomatiques pour la colère et la surprise

Voici des expressions idiomatiques françaises courantes pour exprimer la colère et la surprise.

Expressions idiomatiques pour la colère

  • Avoir les nerfs à vif : être très tendu, très irrité.
  • Sortir de ses gonds : perdre son calme, se mettre en colère brusquement.
  • Monter sur ses grands chevaux : réagir avec colère de manière exagérée.
  • Claquer la porte : partir en colère.
  • Péter un câble : exploser de colère.
  • Voir rouge : être extrêmement en colère.
  • Piquer une colère : se mettre soudainement en colère.
  • Être hors de soi : perdre le contrôle par la colère.
  • Avoir la moutarde qui monte au nez : sentir la colère monter.
  • J’en ai ras-le-bol / J’en ai marre : exprimer un fort agacement.
  • Trop c’est trop : indiquer que la patience est épuisée.

Expressions idiomatiques pour la surprise

  • Oh là là ! : expression très courante pour toute surprise, légère ou forte.
  • Ah bon ? : surprise modérée, parfois incrédulité.
  • Sans blague ! : difficulté à croire une information.
  • Incroyable ! : forte surprise devant quelque chose d’improbable.
  • C’est pas possible ! : surprise mêlée de désapprobation.
  • J’hallucine ! : surprise forte avec difficulté à croire.
  • C’est dingue ! : grande surprise, parfois frustration.
  • Non mais je rêve ! : surprise accompagnée d’exaspération.
  • Quelle stupeur ! : surprise forte, ton solennel.
  • Quelle surprise ! : expression simple de surprise.
  • Je suis abasourdi(e) ! : état de choc ou grand étonnement.
  • Je n’en crois pas mes yeux ! : étonnement devant un événement visuel.

Ces expressions enrichissent la manière de communiquer colère et surprise avec des images et des émotions typiquement françaises.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders