
Les Fondamentaux de l'Étiquette Culturelle Espagnole : Un Guide pour les Apprenants
Voici quelques éléments clés de l’étiquette culturelle espagnole que tout apprenant de la langue doit connaître :
- La politesse est importante : on utilise souvent des formules comme « por favor » (s’il vous plaît), « gracias » (merci), « perdón » (excusez-moi) et « disculpa » (désolé) dans les interactions.
- Les salutations commencent souvent par une poignée de main, un bisou sur la joue (entre amis et famille) ou un simple « hola » suivi d’un « ¿qué tal? » (comment ça va ?).
- Le tutoiement (utilisation de « tú ») est courant dans les relations amicales et familiales, alors que le vouvoiement (« usted ») est réservé aux situations formelles ou professionnelles.
- Les Espagnols ont tendance à être chaleureux et expressifs, avec des gestes fréquents et un contact visuel soutenu lors des conversations.
- Il est courant d’être ponctuel mais avec une certaine flexibilité, particulièrement dans les cadres sociaux où un léger retard est souvent toléré.
- Lorsque l’on est invité chez quelqu’un, il est poli d’apporter un petit cadeau comme des fleurs ou du vin.
- Le repas est un moment social important ; il est recommandé de ne pas commencer à manger avant que l’hôte donne le signal.
Ces codes sociaux sont essentiels pour s’intégrer et respecter les usages lors d’échanges en Espagne, et aident l’apprenant à communiquer de manière appropriée et respectueuse dans différents contextes culturels espagnols. 1, 2, 3
Références
-
Les mutations de genres dans la production culturelle espagnole
-
La presse culturelle espagnole du XVIIIe siècle : naissance d’une pratique, évolution d’un genre
-
Les apports étrangers à l’identité culturelle espagnole (XVIIIème-XXème siècles) :
-
Le fils de Don Juan de José Echegaray (1892) et le modèle ibsénien
-
Julie Métais, Maestras et maestros de Oaxaca. École et pouvoir au Mexique
-
Figures grotesques du pouvoir dans les fantaisies morales de Quevedo (Les Sueños et autres textes)
-
Le lexique métaphorique des deux côtés du miroir français/espagnol.: Approche contrastive.
-
Enseigner et apprendre les unités parémiologiques d’une langue étrangère: du XIXe siècle à nos jours
-
Los contenidos temáticos y socioculturales de los manuales de F.L.E. para primaria
-
Langue et culture : l’indispensable association dans l’enseignement du FLE à des arabophones
-
La construction des objets culturels dans l’enseignement artistique et musical