
Découvrez le langage corporel et les gestes dans le monde hispanophone
Le langage corporel et les gestes dans les pays hispanophones sont un aspect important de la communication non verbale, avec des spécificités culturelles marquées selon les régions, notamment entre l’Espagne et les différents pays d’Amérique latine. Ces gestes varient souvent en fonction du contexte social, culturel et historique de chaque pays.
Langage corporel dans les pays hispanophones
Le langage corporel en Espagne et en Amérique latine repose souvent sur une expressivité importante, où les gestes accompagnent fortement le discours verbal pour renforcer le message. Par exemple, des gestes comme le contact visuel soutenu, les mouvements de la main ouverts, et les mimiques faciales sont fréquents pour montrer l’intérêt, l’émotion ou l’engagement. Les pays hispanophones ont une grande diversité culturelle, ce qui fait que certains gestes peuvent avoir des significations différentes d’une région à l’autre.
Gestes populaires et leur signification
- En Amérique latine, certains gestes traditionnels comme le signe « OK » avec le pouce et l’index ont des implications diverses selon le pays, pouvant aller de signifier un accord à avoir une connotation vulgaire.
- Le geste du “bras croisé sur la poitrine” est souvent un signe de respect ou d’engagement.
- En Espagne, un geste courant est celui de faire sonner les doigts ou tapoter la table pour exprimer l’impatience.
- Le contact physique est aussi courant dans la communication non verbale, avec des accolades, poignées de main longues ou touches amicales sur le bras différant selon les pays.
Différences régionales importantes
Les pays d’Amérique latine ont leurs propres spécificités dans le langage corporel: par exemple, au Mexique, la communication non verbale tend à être plus expressive et tactile qu’en Espagne. En revanche, certaines expressions gestuelles sont partagées à travers les pays hispanophones, mais leur interprétation peut varier selon le contexte local.
En résumé, le langage corporel et les gestes dans les pays hispanophones sont riches et variés, liés à la culture locale, l’histoire et le contexte social, et ils enrichissent la communication orale en exprimant émotions, intentions, et nuances que le seul mot ne peut transmettre. 1, 2, 3
Références
-
Diversité culturelle entre les pays hispanophones dans le contexte socio-éducatif
-
« Puede respirar, sniff ? » Les soignants face aux défis des interactions avec des publics migrants
-
Les langues rares dans les pays hispanophones. Quelles stratégies de sauvegarde ?
-
La recherche en didactique de la littérature dans les pays hispanophones : un espace en construction
-
La situation actuelle des études en interprétation de conférence dans les pays hispanophones
-
Désir amoureux et langage corporel dans Le Rouge et le Noir
-
ENCEPHALITE A ANTICORPS ANTI-NMDAR: A propos d’un cas pédiatrique dans un pays à ressources limitées
-
Esquisse d’une communication gestuelle yéménite (Taez et Sanaa)
-
Art des langues et art du rythme : Pour un enseignement physique et musical des langues vivantes
-
Contestation et rejet de l’Espagne comme figure d’autorité en Amérique latine
-
Micro-diachronie de l’oral en français laurentien : la mouvance des normes communautaires
-
De quelques spécificités linguististiques du parler des At Yanni