
Quelles différences culturelles dois-je prendre en compte lors des négociations en Espagne ou en Amérique latine (comparative)
Les différences culturelles à prendre en compte lors des négociations entre l’Espagne et l’Amérique latine relèvent de plusieurs aspects liés aux modes de communication, au rapport au temps, aux relations interpersonnelles et aux structures hiérarchiques.
Communication et style négociatif
- En Espagne, la communication tend à être expressive, directe mais nuancée par un style parfois diplomatique. Les Espagnols aiment les échanges personnels avant d’aborder les aspects formels des négociations.
- En Amérique latine, la communication peut être plus indirecte, avec un fort accent sur le respect et l’harmonie relationnelle. L’écoute et la création de liens personnels sont essentiels avant même d’entrer dans les affaires.
Rapport au temps
- En Espagne, bien que l’on valorise la ponctualité, les réunions peuvent être flexibles, mais les résultats sont attendus dans un cadre temporel raisonnable.
- En Amérique latine, le temps est souvent perçu de manière plus fluide, avec une plus grande tolérance pour les retards et les interruptions, la priorité étant donnée à la construction relationnelle.
Relations personnelles et hiérarchie
- En Espagne, les relations professionnelles se construisent autour d’un certain formalisme, mais également d’une ouverture sociale, où la hiérarchie est respectée mais avec une certaine proximité possible.
- En Amérique latine, la hiérarchie est généralement plus marquée et respectée; le statut et les titres ont un poids important dans les négociations, et la confiance personnelle joue un rôle clé.
Importance du contexte culturel
- La diversité culturelle en Amérique latine est plus large, avec des influences indigènes et afro-descendantes qui impactent les pratiques sociales et professionnelles, ce qui nécessite une compréhension des différentes sensibilités culturelles régionales.
- En Espagne, malgré une culture globalement plus homogène, les différences régionales (par exemple, Catalogne, Andalousie) peuvent aussi influencer les interactions et la négociation.
Ces différences exigent une adaptation du style de négociation selon qu’on se trouve en Espagne ou en Amérique latine, privilégiant respect des hiérarchies et construction relationnelle plus marquée en Amérique latine, et un équilibre entre expressivité et formalité en Espagne. 1, 2, 3
Références
-
Double(s) sens : Espagne-Amérique latine / Doble(s) sentido(s) : América latina-España
-
Différence culturelle, interculturalité et enseignement supérieur en Amérique latine
-
En Espagne et en Amérique latine : l’économie créative du divertissement numérique
-
Quand des poètes improvisent leurs chants : une forme d’animation territoriale en Amérique latine.
-
Contestation et rejet de l’Espagne comme figure d’autorité en Amérique latine
-
L’INSTITUTION LITTÉRAIRE ET L’EXCLUSION DE L’AUTOCHTONE EN AMÉRIQUE LATINE
-
Modèles nationaux d’intégration de migrant·e·s et résultats PISA: éléments pour un débat
-
A diasporic right to the city: the production of a Moroccan diaspora space in Granada, Spain
-
La escuela, diferentes contextos culturales y culturas defrontera
-
La otra España. Insolidaridad e intolerancia en la tradición político-cultural española