
Faux amis français-italien fréquents à ne pas utiliser
Évitez ces erreurs culturelles en italien !: Faux amis français-italien fréquents à ne pas utiliser
Voici une liste des faux amis franco-italiens fréquents à éviter, car leur ressemblance peut prêter à confusion dans la communication :
Mot italien | Signification réelle en italien | Faux ami français | Traduction correcte en italien |
---|---|---|---|
Affollato | Bondé | Affolé | Sconvolto |
L’albergo | Hôtel | Auberge | Locanda |
Assai | Beaucoup, très | Assez | Abbastanza |
Il biscotto | Biscuit | Biscotte | Fette biscottate |
Bravo | Bon, doué | Brave | Coraggioso |
Brutto | Moche | Brute | Il bruto |
Il budino | Flan | Boudin | Il sanguinaccio |
I calzoni | Pantalon | Caleçon | I boxer |
Il cancro | Cancer | Cancre | Il somaro |
La cantina | Cave | Cantine | La mensa |
La colazione | Petit-déjeuner | Collation | Lo spuntino |
I confetti | Dragées | Confettis | I coriandoli |
Entro | Avant | Entre | Fra, tra |
Feriale | Ouvrable | Férié | Festivo |
Fermare | Arrêter | Fermer | Chiudere |
La firma | Signature | Firme | L’azienda, la ditta |
Furbo | Malin | Fourbe | Subdolo |
La gara | Compétition | Gare | La stazione |
Il gatto | Chat | Gâteau | La torta |
La gita | Excursion | Gîte | L’allogio |
L’imprevisto | Imprévu | Imprévu | All’improvviso |
Infetto | Infecté, contaminé | Infecte | Schifoso, disgusto |
Il lampadario | Lustre | Lampadaire | Il lampione |
La lepre | Lièvre | Lèpre | La lebbra |
Mai | Jamais | Mai | Maggio |
Morbido | Moelleux, doux | Morbide | Morboso |
La nonna | Grand-mère | Nonne | La monaca |
La pelle | Peau, cuir | Pelle | La pala |
Pertanto | Par conséquent | Pourtant | Eppure, tuttavia |
Il ragù | Sauce bolognaise | Ragoût | Lo stufato |
La roba | Fêtes | Robe | Il vestito |
Salire | Monter, s’arrêter | Salir (souiller) | Non applicable |
Svelto | Rapide | Svelte | Slanciato |
La truffa | Escroquerie | Truffe (champignon) | Il tartufo |
Usare | Utiliser | User (abîmer) | Logorare |
Ces faux amis provoquent souvent des quiproquos amusants ou embêtants, il est donc essentiel de bien les connaître pour bien parler italien et éviter les erreurs courantes dans la communication.