Aller au contenu
Faux amis français-italien fréquents à ne pas utiliser visualisation

Faux amis français-italien fréquents à ne pas utiliser

Évitez ces erreurs culturelles en italien !: Faux amis français-italien fréquents à ne pas utiliser

Voici une liste des faux amis franco-italiens fréquents à éviter, car leur ressemblance peut prêter à confusion dans la communication :

Mot italienSignification réelle en italienFaux ami françaisTraduction correcte en italien
AffollatoBondéAffoléSconvolto
L’albergoHôtelAubergeLocanda
AssaiBeaucoup, trèsAssezAbbastanza
Il biscottoBiscuitBiscotteFette biscottate
BravoBon, douéBraveCoraggioso
BruttoMocheBruteIl bruto
Il budinoFlanBoudinIl sanguinaccio
I calzoniPantalonCaleçonI boxer
Il cancroCancerCancreIl somaro
La cantinaCaveCantineLa mensa
La colazionePetit-déjeunerCollationLo spuntino
I confettiDragéesConfettisI coriandoli
EntroAvantEntreFra, tra
FerialeOuvrableFériéFestivo
FermareArrêterFermerChiudere
La firmaSignatureFirmeL’azienda, la ditta
FurboMalinFourbeSubdolo
La garaCompétitionGareLa stazione
Il gattoChatGâteauLa torta
La gitaExcursionGîteL’allogio
L’imprevistoImprévuImprévuAll’improvviso
InfettoInfecté, contaminéInfecteSchifoso, disgusto
Il lampadarioLustreLampadaireIl lampione
La lepreLièvreLèpreLa lebbra
MaiJamaisMaiMaggio
MorbidoMoelleux, douxMorbideMorboso
La nonnaGrand-mèreNonneLa monaca
La pellePeau, cuirPelleLa pala
PertantoPar conséquentPourtantEppure, tuttavia
Il ragùSauce bolognaiseRagoûtLo stufato
La robaFêtesRobeIl vestito
SalireMonter, s’arrêterSalir (souiller)Non applicable
SveltoRapideSvelteSlanciato
La truffaEscroquerieTruffe (champignon)Il tartufo
UsareUtiliserUser (abîmer)Logorare

Ces faux amis provoquent souvent des quiproquos amusants ou embêtants, il est donc essentiel de bien les connaître pour bien parler italien et éviter les erreurs courantes dans la communication.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders