
Formes pour parler des émotions des autres en japonais
Pour parler des émotions des autres en japonais, il existe plusieurs formes et expressions spécifiques qui reflètent la culture subtile et indirecte de communication émotionnelle japonaise.
Formes verbales et expressions avec “がる” (garu)
Pour exprimer qu’une autre personne ressent une émotion, le suffixe “がる” (garu) est souvent ajouté à un adjectif ou verbe d’émotion. Il sert à indiquer que l’on perçoit cette émotion chez une autre personne par son comportement, même si elle ne l’exprime pas directement. Par exemple :
- 嬉しがる (ureshigaru) : montrer qu’on est content, heureux
- 悲しがる (kanashigaru) : montrer qu’on est triste
- 怒りがる (okorigaru) : montrer qu’on est en colère Cette forme permet de parler de l’état émotionnel d’autrui de manière indirecte et respectueuse, conformément à la culture japonaise. 6, 12
Expressions courantes pour décrire les émotions d’autrui
Les Japonais utilisent aussi des adjectifs et verbes à la forme basique mais souvent dans un contexte avec “ようです” (you desu) pour indiquer une impression ou une apparence d’émotion observée chez quelqu’un d’autre :
- かなしいようです (kanashii you desu) : Il/elle semble triste
- うれしいようです (ureshii you desu) : Il/elle semble heureux
- 怒っているようです (okotte iru you desu) : Il/elle a l’air en colère C’est une manière polie et indirecte d’exprimer ce que l’on perçoit des sentiments des autres. 6
Caractéristiques culturelles de l’expression des émotions en japonais
Dans la culture japonaise, l’expression des émotions est souvent subtile, non verbale, et indirecte. Les émotions des autres sont souvent perçues à travers des gestes, des expressions faciales, des silences, ou des indices contextuels plutôt que des déclarations explicites. Cette réserve favorise l’harmonie sociale et le respect dans les interactions. 5
Ainsi, pour parler des émotions d’autrui en japonais, il est important d’utiliser des formes qui montrent de la réserve et de la délicatesse, comme les suffixes “がる” ou des expressions avec “ようです”.
Résumé des formes principales pour parler des émotions des autres :
Forme | Usage | Exemple | Traduction |
---|---|---|---|
Adjectif + がる | Montrer que quelqu’un semble ressentir cette émotion | 嬉しがる (ureshigaru) | être content (montré) |
Expression avec ようです | Indiquer une impression ou apparence émotionnelle chez quelqu’un | 悲しいようです (kanashii you desu) | Il/elle semble triste |
Verbe + ている + ようです | Observation plus précise d’un état émotionnel | 怒っているようです (okotte iru you desu) | Il/elle a l’air en colère |
Ces modes d’expression sont typiques de la communication émotionnelle respectueuse et implicite en japonais. 12, 5, 6
Si plus d’exemples ou de précisions sont souhaités, je peux les fournir.