Aller au contenu
Excellez dans les plaintes et excuses en japonais! visualisation

Excellez dans les plaintes et excuses en japonais!

Perfectionnez votre japonais dès aujourd'hui!

Pour se plaindre et s’excuser en japonais, il existe plusieurs expressions adaptées selon le contexte, plus ou moins formelles.

S’excuser en japonais

  • すみません (sumimasen) : la forme la plus courante et polyvalente pour dire « pardon » ou « désolé ». Elle peut aussi servir à attirer l’attention. Littéralement, cela signifie « ce n’est pas fini » au sens de devoir quelque chose, avec une nuance de regret. 1, 3
  • ごめんなさい (gomen nasai) : s’emploie pour des excuses plus directes et un aveu de culpabilité, souvent après avoir fait une erreur. Plus familier que « sumimasen » mais poli. 3, 6, 1
  • 失礼します (shitsurei shimasu) ou 失礼しました (shitsurei shimashita) : formules très polies souvent utilisées pour prévenir une intrusion ou s’excuser de façon formelle, notamment au travail. 5, 6, 1
  • 申し訳ありません (moushiwake arimasen) ou sa forme encore plus polie 申し訳ございません (moushiwake gozaimasen) : expressions d’excuses très formelles et fortes, indiquant qu’aucune excuse ne peut justifier le tort causé. 1, 3, 5

Pour renforcer les excuses, on peut ajouter 本当に (hontou ni) qui signifie « vraiment » ou « sincèrement » devant les formules d’excuse. 4, 1

Se plaindre en japonais

Se plaindre au Japon se fait souvent de manière indirecte, polie et avec des expressions spécifiques, mais ce n’est pas aussi direct qu’en français. Pour exprimer un problème ou un mécontentement, on peut utiliser des termes comme :

  • 困る (komaru) : qui signifie « être embêté » ou « avoir un problème ».
  • 問題があります (mondai ga arimasu) : « il y a un problème ».
  • On évitera en général les plaintes directes très franches pour rester dans la politesse et l’harmonie.

Dans beaucoup de situations, la plainte ou l’expression d’un souci sera formulée avec un ton et des termes très mesurés. En entreprise, il est souvent nécessaire d’utiliser un langage honorifique et indirect.


En résumé, pour s’excuser, les expressions principales sont すみません (sumimasen), ごめんなさい (gomen nasai), et les formules plus formelles comme 申し訳ありません (moushiwake arimasen). Pour se plaindre, on utilise des expressions plus polies et indirectes comme 困る (komaru) ou 問題があります (mondai ga arimasu).

Cette distinction reflète la culture japonaise axée sur le respect, la politesse et le maintien de l’harmonie sociale.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders