
Explorez le langage corporel et les gestes dans le monde russe
Dans les pays russophones, le langage corporel et les gestes jouent un rôle important dans la communication, parfois distinctivement codifiés par rapport aux cultures occidentales. Voici un aperçu des traits typiques du langage corporel et des gestes en Russie et dans les pays russophones :
Caractéristiques du langage corporel en Russie
- Les Russes ont tendance à être plus réservés dans leur expression corporelle en public, mais leur communication non verbale peut être très expressive dans un contexte privé ou familier.
- Le contact visuel est intense et direct, utilisé pour montrer la sincérité et la confiance, mais il peut aussi sembler intimidant pour des étrangers.
- La posture est souvent droite, reflétant la discipline et le sérieux dans la communication.
Gestes courants et leur signification
- Croiser les bras peut signifier une position défensive ou méfiance, un geste à ne pas négliger lors des interactions en Russie.
- Le geste de la main ouverte avec la paume vers le bas peut être utilisé pour indiquer la supériorité ou pour “calmer” une conversation.
- Taper légèrement le doigt sur la tempe signifie que quelqu’un est intelligent, mais ce geste peut être mal compris hors contexte.
- Les semblants de hochements de tête, comme le fait de bouger la tête rapidement d’un côté à l’autre, signifient “oui”, contrairement au hochement standard dans beaucoup d’autres cultures.
Aspects culturels influents
- Le ton et la gestuelle sont souvent plus intenses que dans les cultures occidentales, notamment dans les discussions passionnées.
- En Russie, certains gestes apparemment anodins dans d’autres pays peuvent être perçus comme impolis ou agressifs, donc la prudence est recommandée.
En résumé, le langage corporel en pays russophones peut être perçu comme plus direct et expressif dans ses émotions, tout en conservant un certain formalisme et réserve selon le contexte social. Les gestes spécifiques ont des significations qui peuvent différer des interprétations occidentales, rendant important pour un visiteur ou interlocuteur non russe de bien s’informer et observer le comportement local. 1, 2
Si nécessaire, des informations supplémentaires spécifiques sur certaines régions ou particularités culturelles peuvent être fournies.
Références
-
Body Language In Contemporary Russian Educational Communication
-
Désir amoureux et langage corporel dans Le Rouge et le Noir
-
ENCEPHALITE A ANTICORPS ANTI-NMDAR: A propos d’un cas pédiatrique dans un pays à ressources limitées
-
La synergologie, une lecture pseudoscientifique du langage corporel
-
Un patois romand du bord de la mer Noire: la géographie linguistique soviétique des années 1930-1960
-
Forme et contenu comme guerre et paix (la philosophie russe du langage après Potebnja)
-
La genèse et l’évolution de la grammaire psychologique en Russie au XIXe siècle
-
Aux origines de la politique linguistique soviétique dans le Caucase
-
Ruptures de communication en contexte exolingue duel à partir d’indices du langage corporel,
-
Andrej Belyj lecteur de Potebnja : un jalon néo-kantien de l’approche poétique du langage en Russie
-
Langage, culture et politique en Russie révolutionnaire: entretien avec Craig Brandist
-
Les facteurs temps et espace et le sort des dialectes russes à l’aube de la Révolution