Aller au contenu
Y a-t-il des faux-amis spécifiques aux différents niveaux de russe visualisation

Y a-t-il des faux-amis spécifiques aux différents niveaux de russe

Faux amis en étudiant Russe: Y a-t-il des faux-amis spécifiques aux différents niveaux de russe

Il n’existe pas de faux-amis spécifiques aux différents niveaux d’apprentissage du russe. Les faux-amis sont des mots dans deux langues qui se ressemblent mais ont des significations différentes, et ils ne sont pas classés par niveau de compétence linguistique. Cependant, certains mots peuvent être plus couramment rencontrés à différents stades de l’apprentissage en fonction de leur fréquence d’utilisation dans la langue ou de leur complexité.

Voici quelques exemples de faux-amis entre le russe et le français, qui peuvent être rencontrés à divers niveaux d’apprentissage :

  1. Магазин (magazin) - En russe, ce mot signifie “magasin” (comme un magasin d’armes), alors qu’en français, il désigne un lieu de commerce.

  2. Фабрика (fabrika) - En russe, cela signifie “usine”, tandis qu’en français, “fabrique” est un synonyme d’usine mais peut aussi être utilisé pour désigner une fabrication artisanale.

  3. Аккуратный (akkuratnyy) - En russe, cela signifie “soigné” ou “précis”, alors qu’en français, “accurate” est un anglicisme signifiant “exact”.

  4. Симпатичный (simpatichnyy) - En russe, cela signifie “joli” ou “mignon”, tandis qu’en français, “sympathique” se réfère à une personne agréable ou amicale.

  5. Декорация (dekoratsiya) - En russe, cela signifie “décor” au sens théâtral ou cinématographique, alors qu’en français, “décoration” peut aussi se référer à l’ornementation intérieure.

Ces faux-amis peuvent être rencontrés dès les premiers niveaux d’apprentissage du russe car ils concernent des mots communs et fréquemment utilisés dans la vie quotidienne. Cependant, leur compréhension et utilisation correcte peuvent s’affiner avec l’expérience et l’exposition accrue à la langue.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders