Zum Inhalt springen
Welche speziellen falschen Freunde gibt es im Japanischen visualisation

Welche speziellen falschen Freunde gibt es im Japanischen

Falsche Freunde beim Japanisch Lernen: Welche speziellen falschen Freunde gibt es im Japanischen

Im Japanischen gibt es einige interessante Beispiele für falsche Freunde – Wörter, die in zwei Sprachen ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese können zu Missverständnissen führen, besonders für Deutschsprachige, die Japanisch lernen. Hier sind einige spezifische Beispiele:

  • パン (pan): Im Japanischen bedeutet dieses Wort “Brot”, während es im Deutschen an “Pfanne” erinnert.

  • アニメ (anime): Im Japanischen bezeichnet es alle Arten von animierten Filmen oder Serien, während im Deutschen oft nur japanische Animationen gemeint sind.

  • マンション (manshon): In Japan bedeutet dieses Wort “Wohnung” oder “Apartment”, während im Deutschen “Mansion” eine große, luxuriöse Villa beschreibt.

  • ビル (biru): Im Japanischen bedeutet es “Gebäude” oder “Hochhaus”, während es im Deutschen an “Bier” erinnert.

Diese falschen Freunde können besonders in der Kommunikation und beim Erlernen der Sprache zu Verwirrung führen, da sie auf den ersten Blick vertraut erscheinen, aber in einem anderen Kontext stehen. Es ist wichtig, sich dieser Unterschiede bewusst zu sein, um Missverständnisse zu vermeiden.

Verweise

Öffnen Sie die App Über Comprenders