![Falsche Freunde beim Ukrainisch Lernen visualisation](/_astro/sprachen-lernen-falsche-freunde-beim-ukrainisch-lernen.0.B1RwoOzD_1eB16.webp)
Falsche Freunde beim Ukrainisch Lernen
Beim Erlernen der ukrainischen Sprache können sogenannte “falsche Freunde” (Wörter, die ähnlich klingen oder aussehen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben) eine Herausforderung darstellen. Hier sind einige Beispiele für falsche Freunde, die besonders beim Lernen von Ukrainisch auftreten können:
-
Магазин (Mahazin)
- Ukrainisch: Bedeutet „Laden“ oder „Geschäft“.
- Englisch: „Magazine“ bedeutet „Zeitschrift“ 1.
-
Ситий (Sytyj)
- Ukrainisch: Bedeutet „satt“ (nach dem Essen).
- Englisch: „City“ bedeutet „Stadt“. Im Ukrainischen wird „Stadt“ mit „місто“ (Misto) übersetzt 1.
-
Інтелігентний (Intelyhentnyj)
- Ukrainisch: Bedeutet „gebildet“ oder „kultiviert“.
- Englisch: „Intelligent“ bedeutet „klug“ oder „smart“. Im Ukrainischen wird das mit „розумний“ (Rozumnyj) ausgedrückt 1.
-
Дані (Dani) und Дата (Data)
- Ukrainisch: „Дані“ bedeutet „Daten“ oder „Informationen“, während „Дата“ ein Datum im Sinne eines Kalendertages bezeichnet.
- Englisch: Beide Begriffe könnten als „Data“ missverstanden werden 1.
-
Міст (Mist)
- Ukrainisch: Bedeutet „Brücke“.
- Englisch: „Mist“ bedeutet im Ukrainischen „туман“ (Tuman), also Nebel 2.
-
Фабрика (Fabrika)
- Ukrainisch: Bedeutet „Fabrik“.
- Englisch: Das Wort könnte mit dem Begriff „Fabric“, also Stoff oder Gewebe, verwechselt werden 2.
-
Зустріч (Zustrich)
- Ukrainisch: Bedeutet ein Treffen oder eine Begegnung, z. B. eine geschäftliche Besprechung. Dieses Wort ist zudem grammatikalisch ein Sonderfall, da es trotz seiner Endung weiblich ist 1.
Diese Beispiele zeigen, wie wichtig es ist, die genaue Bedeutung von Wörtern im Kontext zu lernen und nicht nur auf Ähnlichkeiten mit der eigenen Sprache zu vertrauen. Solche Missverständnisse können beim Lernen jedoch auch eine wertvolle Gelegenheit bieten, um die Sprache tiefer zu verstehen und kulturelle Unterschiede zu entdecken!