
Wie kann man auf Englisch über gemischte Gefühle sprechen
Man kann auf Englisch über gemischte Gefühle mit dem Ausdruck “mixed feelings” sprechen. Zum Beispiel: “I have mixed feelings about this situation.” Das Adjektiv “ambivalent” kann auch verwendet werden, um Unsicherheiten oder widersprüchliche Gefühle auszudrücken, etwa: “I felt ambivalent about leaving.” Ein stärkerer Ausdruck ist “conflicted”, der eine intensivere innere Zerrissenheit beschreibt, z.B. “I feel conflicted about the decision.”
Es gibt auch idiomatische Ausdrücke wie “blow hot and cold”, um wechselnde Gefühle zu beschreiben, und “torn” für das Gefühl, zwischen zwei Optionen hin- und hergerissen zu sein, z.B. “I was torn between staying and going.” Im britischen Englisch sagt man auch “in two minds” und im amerikanischen Englisch “of two minds” für dieses Gefühl.
Beispiele für Sätze:
- “I’m having mixed feelings about moving to a new city.”
- “She felt ambivalent about the job offer.”
- “He’s conflicted about his future plans.”
- “I’m torn between two choices.”
- “I’m in two minds about this.” (GB)
- “I’m of two minds about this.” (US)