Zum Inhalt springen
Gibt es spezielle Übungen, um falsche Freunde im Französisch zu erkennen visualisation

Gibt es spezielle Übungen, um falsche Freunde im Französisch zu erkennen

Falsche Freunde beim Französisch Lernen: Gibt es spezielle Übungen, um falsche Freunde im Französisch zu erkennen

Ja, es gibt gezielte Übungen, die dir helfen können, falsche Freunde im Französischen besser zu erkennen und zu vermeiden. Falsche Freunde sind Wörter, die dem Deutschen ähnlichsehen oder klingen, aber eine andere Bedeutung haben.

Effektive Übungen

  • Listen vergleichen: Erstelle eine Tabelle mit typischen falschen Freunden (z. B. actuellement = „zurzeit“, nicht „aktuell“) und schreibe die korrekte deutsche Entsprechung daneben.
  • Lückentexte: Verwende kurze Texte mit eingebauten falschen Freunden, bei denen du entscheiden musst, ob sie korrekt übersetzt wurden oder nicht.
  • Karteikarten: Auf der französischen Seite steht der falsche Freund (z. B. librarie), auf der Rückseite die richtige Bedeutung („Buchhandlung“) und der häufige Fehler („nicht Bibliothek!“).
  • Satzbau-Übung: Verwende falsche Freunde in Sätzen und übersetze sie korrekt. Beispiel: Elle travaille actuellement à Paris. → „Sie arbeitet zurzeit in Paris.“
  • Fehlerjagd: Lies kleine Absätze mit absichtlich eingebauten falschen Freund-Übersetzungen und markiere die Fehler.

Typische falsche Freunde im Französischen

  • actuellement = zurzeit, nicht „aktuell“
  • journee = Tag (Verlauf), nicht „Journal“
  • librairie = Buchhandlung, nicht „Bibliothek“
  • blesser = verletzen, nicht „blamieren“
  • préservatif = Kondom, nicht „Konservierungsmittel“

Diese Wörter regelmäßig in Übungstexten einzusetzen, schult dein Auge sehr effektiv.


Möchtest du, dass ich dir ein kleines Übungsblatt mit Lückentexten und falschen Freunden zum Ausprobieren zusammenstelle?

Öffnen Sie die App Über Comprenders