Zum Inhalt springen
Welche Unterschiede gibt es zwischen formellen und informellen E-Mails in Japan visualisation

Welche Unterschiede gibt es zwischen formellen und informellen E-Mails in Japan

Perfektionieren Sie das E-Mail Schreiben auf Japanisch mit unseren Vorlagen!: Welche Unterschiede gibt es zwischen formellen und informellen E-Mails in Japan

Die Unterschiede zwischen formellen und informellen E-Mails in Japan liegen vor allem in der Anrede, dem Sprachstil, der Struktur und den abschließenden Höflichkeitsfloskeln.

Formelle E-Mails in Japan

Formelle E-Mails folgen einer klaren Struktur: Betreff (件名 kenmei), Empfänger (宛名 atena) mit respektvoller Anrede (meist mit „様“ sama), Absender, Hauptteil (本文 honbun) und höfliche Schlussworte (結び musubi) sowie eine ausführliche Signatur (署名 shomei). Die Sprache ist sehr höflich, präzise und benutzt oft das Keigo, die Ehrenform des Japanischen. Die Anrede verwendet möglichst den Nachnamen plus „様“ und vermeidet Vor- oder Kosenamen. Sätze beginnen oft mit Entschuldigungen für die Störung und enden mit Dankes- oder Bitteformeln. Der Hauptteil ist klar und höflich formuliert, wobei Hierarchien und soziale Beziehungen stark beachtet werden. 1, 2

Informelle E-Mails in Japan

Informelle E-Mails sind vor allem unter Kollegen gleichen Rangs, Freunden oder engen Geschäftspartnern üblich. Die Anrede ist weniger streng, häufig mit „さん“ (san) oder sogar dem Vornamen ohne Ehrenform, je nach Vertrautheit. Der Sprachstil ist lockerer, weniger höflichkeitsgetrieben, aber dennoch respektvoll im japanischen Kontext. Die Struktur kann flexibler sein, und oft wird auf ausführliche Schlussfloskeln verzichtet. Dennoch bleibt ein gewisser Grad an Höflichkeit erhalten, da auch informelle Kommunikation in Japan nicht so direkt und locker wie in westlichen Kulturen verläuft. 2, 1

Zusammenfassung

MerkmalFormelle E-MailInformelle E-Mail
AnredeNachname + 様 (sama)Nachname + さん (san) oder Vorname
SprachstilSehr höflich, Verwendung von KeigoLockerer, aber respektvoll
StrukturStrikte Einhaltung der Form mit Betreff, Anrede, Hauptteil, Schlussfloskeln und SignaturFlexibler, weniger formell in Aufbau und Schluss
HöflichkeitsfloskelnUmfangreich, mit Entschuldigungen und DanksagungenKürzer, ggf. ohne formelle Schlussworte

Diese Unterschiede spiegeln das japanische Gespür für Hierarchie, Respekt und Harmonie in der Kommunikation wider, die auch in der digitalen Korrespondenz weiterhin eine große Rolle spielen. 3, 1, 2

Verweise

Öffnen Sie die App Über Comprenders