Zum Inhalt springen
Wie entschuldigt man sich richtig bei einem russischen Gesprächspartner visualisation

Wie entschuldigt man sich richtig bei einem russischen Gesprächspartner

Die Feinheiten des Beschwerdens und Entschuldigens auf Russisch: Wie entschuldigt man sich richtig bei einem russischen Gesprächspartner

Eine richtige Entschuldigung bei einem russischen Gesprächspartner hängt vom Zusammenhang und der Schwere des Anlasses ab. Die üblichen Ausdrücke sind:

  • Für höfliche Entschuldigungen oder um Aufmerksamkeit zu erbitten:

    • Извините (izwinítje) – formell, “Entschuldigen Sie”
    • Извини (izwiní) – informell, “Entschuldige”
  • Für eine stärkere, ernst gemeinte Entschuldigung, z.B. wenn man jemanden verletzt hat:

    • Простите (prostíte) – formell, “Verzeihen Sie”
    • Прости (prosti) – informell, “Verzeih”
    • Man kann auch Прошу прощения (proschú proschénija) sagen, was “Ich bitte um Verzeihung” bedeutet.
  • Um seine Reue zu betonen, fügt man oft Bitte hinzu, z.B.:

    • Прости меня, пожалуйста! (prosti menya, paschálujsta) – “Verzeih mir bitte!”
    • Простите меня, пожалуйста! (prostíte menya, paschálujsta) – formell
  • Häufig ist es angemessen, zusätzlich sein Bedauern oder ein Versprechen zu äußern, z.B.:

    • Я обещаю, что это больше никогда не повторится. – “Ich verspreche, dass es nie wieder vorkommt.”
    • Мне очень жаль. – “Es tut mir sehr leid.”
    • Прошу тебя, не обижайся! – “Ich bitte dich, nimm es mir nicht übel.”

Es ist auch wichtig, die Höflichkeitsform (Вы) gegenüber fremden oder formellen Gesprächspartnern zu verwenden und bei informellen guten Bekannten die Form mit ты.

Insgesamt wird in Russland Entschuldigung ausgesprochen, wenn ein wirklicher Anlass besteht, nicht nur aus Höflichkeit wie im Westen. Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit sind entscheidend.

Verweise

Öffnen Sie die App Über Comprenders