Zum Inhalt springen
Welche häufigen falschen Freunde gibt es beim Russisch Lernen visualisation

Welche häufigen falschen Freunde gibt es beim Russisch Lernen

Falsche Freunde beim Russisch Lernen: Welche häufigen falschen Freunde gibt es beim Russisch Lernen

Hier sind einige häufige falsche Freunde (False Friends) beim Russischlernen, also Wörter, die ähnlich aussehen oder klingen wie deutsche Wörter, aber eine andere Bedeutung haben:

Häufige falsche Freunde im Russisch

  • Магазин (magazin)
    Bedeutet „Geschäft“ oder „Laden“, nicht „Magazin“ wie im Deutschen.

  • Трон (tron)
    Bedeutet „Thron“, wird aber leicht mit „Torn“ (deutsch für Trennung) verwechselt, wenn man es hört.

  • Брат (brat)
    Bedeutet „Bruder“, nicht „Brat“ wie in „Braten“.

  • Салат (salat)
    Bedeutet „Salat“, aber kann auch für einen grünen Blattsalat stehen, nicht für alle Arten von Salaten.

  • Ручка (rutschka)
    Bedeutet „Stift“ oder „Griff“, nicht „Rutsche“.

  • Фамилия (familija)
    Bedeutet „Nachname“, nicht „Familie“.

  • Интересный (interesny)
    Bedeutet „interessant“, nicht „interessiert“.

  • Улица (uliza)
    Bedeutet „Straße“, nicht „Ultraschall“.

Diese Wörter sind typisch, weil sie sich ähnlich anhören oder schreiben wie deutsche Wörter, aber eine andere Bedeutung oder Verwendung haben. Solche falschen Freunde können beim Sprachlernen leicht zu Missverständnissen führen.

Falls gewünscht, kann ich eine ausführlichere Liste mit weiteren Beispielen bereitstellen.

Öffnen Sie die App Über Comprenders