Zum Inhalt springen
Warum fällt die Unterscheidung zwischen ser und estar schwer visualisation

Warum fällt die Unterscheidung zwischen ser und estar schwer

Herausforderungen beim Spanisch Lernen: Wo liegen die Schwierigkeiten?: Warum fällt die Unterscheidung zwischen ser und estar schwer

Die Unterscheidung zwischen den spanischen Verben ser und estar fällt schwer, weil beide im Deutschen mit „sein“ übersetzt werden, aber unterschiedliche Bedeutungen und Verwendungsweisen haben. Ser wird verwendet, um dauerhafte Zustände, Identität, Charaktereigenschaften, Nationalität, Beruf, Besitz und Beziehungen zu beschreiben, also Dinge, die langfristig oder wesentlich sind. Estar hingegen beschreibt vorübergehende Zustände, Gefühle, Orte und den aktuellen Zustand von Personen oder Dingen.

Der Unterschied zwischen ser und estar liegt also darin, dass ser ausdrückt, was etwas grundsätzlich und dauerhaft ist, während estar beschreibt, wie etwas gerade ist oder sich vorübergehend verhält. Im Deutschen gibt es diese Unterscheidung nicht, was das Erlernen und Anwenden für Lernende erschwert. Außerdem sind beide Verben unregelmäßig konjugiert, was das Erinnern zusätzlich erschwert. Die Bedeutung verändert sich teils stark, je nachdem welches Verb gewählt wird, was leicht zu Missverständnissen führen kann. Ein Beispiel ist Alberto es aburrido (Alberto ist langweilig als Charaktereigenschaft) versus Alberto está aburrido (Alberto ist gelangweilt im Moment).

Verweise

Öffnen Sie die App Über Comprenders