Gibt es spezielle Übungen, um falsche Freunde im Spanischen zu erkennen
Ja, es gibt mehrere sinnvolle Übungen, um sogenannte falsche Freunde im Spanischen besser zu erkennen und zu vermeiden. Diese helfen, typische Verwechslungsfehler zwischen Deutsch und Spanisch zu reduzieren.
Kontrastpaare trainieren
Schreibe Listen mit bekannten falschen Freunden und ergänze die richtige Bedeutung. Beispiel:
- embarazada = schwanger (nicht: “verlegen”)
- actual = gegenwärtig (nicht: “aktuell” im Sinne von „neueste Nachrichten“)
- ropa = Kleidung (nicht: “Roben”)
Übung: Selbst kleine Karteikarten anfertigen, mit Spanisch auf der einen Seite und deutscher Bedeutung auf der anderen.
Beispielsätze bilden
Erstelle eigene kurze Sätze mit jedem falschen Freund.
- Estoy embarazada. → Ich bin schwanger.
- La situación actual es difícil. → Die gegenwärtige Situation ist schwierig.
So verknüpfen Lernende den Begriff mit einem realen Kontext, anstatt nur die Übersetzung auswendig zu lernen.
Fehlerhafte Übersetzungen korrigieren
Nimm eine Liste mit Absicht falsch zugeordneten Wörtern und korrigiere sie.
Beispiel:
Memory-Spiel oder Matching
- Kärtchen mit spanischen Wörtern auf der einen Seite und mehreren möglichen deutschen Bedeutungen auf der anderen. Aufgabe: Die richtige Kombination finden und die falschen Freunde bewusst erkennen.
Vergleiche mit “echten Freunden”
Füge auch Beispiele von echten Freunden hinzu (Wörter, die ähnlich aussehen und auch ähnlich bedeuten). So trainiert man, Unterschiede zu bemerken:
Der direkte Vergleich macht falsche Freunde leichter erkennbar.
Möchtest du, dass ich eine konkrete Liste der 15 häufigsten falschen Freunde im Spanischen mit Beispielsätzen für dich zusammenstelle?