
Welche Redewendungen werden im Spanischen genutzt, um um Verzeihung zu bitten
Die richtige Art zu beschweren und sich zu entschuldigen auf Spanisch: Welche Redewendungen werden im Spanischen genutzt, um um Verzeihung zu bitten
Hier sind gebräuchliche spanische Redewendungen, um um Verzeihung zu bitten, mit kurzer Erklärung und typischen Einsatzsituationen:
Häufige Ausdrücke
- Perdón – „Verzeihung“ oder „Entschuldigung“. Wird oft bei kleinen Missgeschicken verwendet, z. B. wenn man jemanden anstößt.
- Lo siento – „Es tut mir leid“. Der gebräuchlichste Ausdruck bei persönlichen Entschuldigungen.
- Disculpa / Disculpe – „Entschuldige“ (informell) / „Entschuldigen Sie“ (formell). Höflicher als perdón.
- Perdóname / Perdóneme – „Vergib mir“ (informell / formell). Drückt persönliches Bedauern oder Reue aus.
- Lo lamento – „Ich bedauere es“. Etwas formeller oder ernster als lo siento.
- Siento mucho lo que pasó – „Es tut mir sehr leid, was passiert ist“. Wird benutzt, um Mitgefühl oder tiefes Bedauern auszudrücken.
Höfliche oder intensivere Varianten
- Te pido perdón – „Ich bitte dich um Verzeihung“.
- Le pido disculpas – „Ich bitte Sie um Entschuldigung“ (formell).
- Mil disculpas – „Tausend Entschuldigungen“, um besondere Reue zu betonen.
- Perdóname por haberte molestado – „Verzeih mir, dass ich dich gestört habe“.
- No fue mi intención – „Es war nicht meine Absicht“. Oft zur Erklärung einer ungewollten Handlung.
Umgangssprachliche Wendungen
- Perdona, hombre / Perdona, mujer – „Komm schon, verzeih mir“; locker und freundlich.
- Perdona, fue sin querer – „Entschuldige, das war keine Absicht“.
- No te enfades, por favor – „Sei bitte nicht böse“.
Möchtest du, dass ich dir auch Beispiele für unterschiedliche Situationen (z. B. formell vs. informell, beruflich vs. privat) mit Übersetzungen hinzufüge?