
Dominez les subtilités de la plainte et des excuses en allemand!
Parlez avec confiance en allemand!
Voici les principales façons de se plaindre et de s’excuser en allemand.
S’excuser en allemand
- Entschuldigung (ou « Entschuldigen Sie » pour la forme polie) : C’est la formule la plus courante pour dire « excusez-moi » ou « pardon » dans diverses situations, formelles ou informelles. On l’utilise pour attirer l’attention ou pour s’excuser d’un petit dérangement.
- Es tut mir leid : Signifie « je suis désolé(e) ». Cette expression est plus personnelle et exprime un vrai regret, adaptée à des excuses plus sincères ou formelles.
- Verzeihung : Variante formelle équivalente à « pardon » ou « veuillez excuser ».
- Ich entschuldige mich : Formule officielle pour présenter ses excuses (« je présente mes excuses »).
- Tschuldigung : Version familière et raccourcie d’Entschuldigung, utilisée dans un cadre informel.
- Expressions plus fortes pour des excuses sincères ou accusant une faute :
- « Das war falsch von mir » (C’était mal de ma part)
- « Es tut mir ehrlich Leid » (Je m’excuse sincèrement)
Se plaindre en allemand
Pour se plaindre, on utilise souvent le verbe « sich beschweren » ou « sich beklagen » suivi de la préposition « über » + accusatif.
- Exemple :
- Ich beschwere mich über den Lärm. — Je me plains du bruit.
- Sie beklagt sich über das Wetter. — Elle se plaint du temps.
Résumé rapide
Français | Allemand | Usage/formalité |
---|---|---|
Excusez-moi / Pardon | Entschuldigung / Entschuldigen Sie | Courant, formel et informel |
Je suis désolé(e) | Es tut mir leid | Plus personnel, formel |
Pardon (formel) | Verzeihung | Formule polie |
Je présente mes excuses | Ich entschuldige mich | Formel, officiel |
Désolé (familier) | Tschuldigung | Informel |
Se plaindre de qc. | sich beschweren / sich beklagen über + Akk | Pour exprimer une plainte |
Ces expressions couvrent la plupart des situations pour s’excuser et se plaindre en allemand, du plus formel au plus courant.