Quelles sont les phrases idiomatiques allemandes liées aux émotions
Dévoilez vos émotions en allemand avec confiance: Quelles sont les phrases idiomatiques allemandes liées aux émotions
Voici quelques phrases idiomatiques allemandes liées aux émotions :
- „auf Wolke sieben schweben“ — être sur un petit nuage (exprimer une grande joie ou le bonheur amoureux).
- „die Nase voll haben“ — en avoir assez, être fatigué ou énervé.
- „jemandem platzt der Kragen“ — perdre patience, exploser de colère.
- „das Herz auf der Zunge tragen“ — dire ce qu’on pense, exprimer ses émotions ouvertement.
- „Schmetterlinge im Bauch haben“ — avoir le trac, être amoureux.
- „sich in die Hose machen“ — avoir très peur, être paniqué.
- „jmdm. das Herz brechen“ — briser le cœur de quelqu’un (provoquer une peine amoureuse).
- „Tränen in den Augen haben“ — avoir les larmes aux yeux (émotion forte, tristesse ou joie).
- „aus der Haut fahren“ — s’emporter, perdre son calme.
- „die Fassung verlieren“ — perdre le contrôle de soi.
Ces expressions courantes montrent diverses émotions telles que la joie, la colère, la peur, la tristesse, et l’amour dans la langue allemande. 7, 9, 11
Références
-
ANALYSE SÉMANTIQUE SUR LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES FRANÇAISES POUR EXPRIMER DES ÉMOTIONS
-
Été 1944. L’insurrection des policiers de Paris by Christian CHEVANDIER (review)
-
Zu semantischen und pragmatischen Effekten kreativer Idiom-Modifikationen
-
Une méthode d’approche de l’émotion dans le discours et les interactions
-
Noch so ‘ne Phrase, Faust auf die Nase! – Eine phraseologische Untersuchung des Nerv-Sprech