Aller au contenu
Quelles sont les nuances entre émotions et sentiments en anglais visualisation

Quelles sont les nuances entre émotions et sentiments en anglais

Exprimez-vous en anglais : les émotions à votre portée: Quelles sont les nuances entre émotions et sentiments en anglais

En anglais, la distinction entre “emotions” et “feelings” est nuancée et suscite de nombreux débats dans les sciences humaines. Voici les principales différences à retenir.

Définitions en anglais

  • “Emotions” désigne des réactions psychophysiologiques brèves et intenses, souvent provoquées par un stimulus externe et accompagnées de manifestations corporelles (par exemple : peur, colère, joie). 16
  • “Feelings” fait plutôt référence à l’expérience subjective, durable et interne de ces émotions, c’est une prise de conscience plus réfléchie de l’état émotionnel. 11

Nuances principales

  • Les émotions sont automatiques, universelles et relativement brèves. Elles déclenchent des changements corporels notables.
  • Les sentiments résultent de l’interprétation consciente de ces émotions et peuvent durer plus longtemps, parfois sans manifestation physique évidente.
  • En anglais, on pourrait donc dire qu’une émotion (“emotion”) se produit d’abord, puis qu’elle est ressentie et réfléchie sous forme de sentiment (“feeling”). 11

Table de comparaison

Terme anglaisCaractéristiques principalesTraduction courante
EmotionRéaction rapide et physiologique ; souvent visible, brève, universelleÉmotion
FeelingExpérience consciente et personnelle ; plus durable, parfois vagueSentiment

Exemples en anglais

  • “Fear is an emotion.” (La peur est une émotion.) 16
  • “I have a feeling of sadness.” (J’ai un sentiment de tristesse.) 11

Cette distinction peut varier selon les contextes, mais ces grandes lignes sont généralement reconnues dans les descriptions psychologiques et linguistiques.

Références

[8]: http://id.erudit.org/iderudit/ 1079490ar

Ouvrir l'application À propos de Comprenders