Comment expliquer les termes médicaux d'urgence en chinois
Pour expliquer les termes médicaux d’urgence en chinois, il est important d’utiliser une approche claire et accessible, tout en respectant la terminologie spécifique médicale chinoise. Voici quelques conseils et ressources utiles :
Méthode d’explication
- Utiliser des synonymes simples chinois et des expressions courantes pour faciliter la compréhension des termes médicaux complexes.
- Fournir des définitions courtes et précises des termes tout en donnant des exemples concrets d’utilisation dans un contexte d’urgence.
- Accompagner les termes médicaux avec leur traduction en français dans des documents bilingues pour aider à l’apprentissage et à la communication.
- Éviter autant que possible les abréviations non connues ou les jargons trop techniques qui peuvent perdre les patients non spécialistes.
Ressources et terminologies
- La reconnaissance des termes médicaux en chinois peut être facilitée par des bases de données spécialisées qui relient les termes utilisés quotidiennement en médecine avec des nomenclatures internationales comme SNOMED CT.
- Il existe des glossaires médicaux bilingues (français-chinois) et des bases de connaissances multilingues accessibles en ligne qui couvrent les termes médicaux d’urgence.
- Pour la traduction technique, une étude a montré l’efficacité d’adapter les termes en incorporant des synonymes, abréviations et slang spécifiques au contexte clinique chinois utilisé dans les notes des médecins.
Exemple de termes médicaux urgents en chinois
- 急诊 (jízhen) : urgence médicale
- 心脏骤停 (xīnzàng zhòutíng) : arrêt cardiaque
- 呼吸困难 (hūxī kùnnán) : difficulté respiratoire
- 创伤 (chuāngshāng) : traumatisme
- 出血 (chūxiě) : hémorragie
L’explication efficace des termes médicaux d’urgence en chinois doit se baser sur une traduction claire, adaptée au public cible, renforcée par des ressources bilingues et des bases de données cliniques spécialisées pour garantir l’exactitude et la pertinence des termes employés. 1, 2
Références
-
Translation and Expression of Professional Terms of Public Emergencies in External Reports
-
Déserts médicaux : comment les définir ? Comment les mesurer ?
-
Medical Support of Chinese Armed Forces in Military Operations Other Than War
-
La traduction de la cyberlittérature du chinois au français. Un nouveau défi
-
Patients handicapés : quel impact de la réanimation sur la qualité de vie ultérieure ?
-
Les dictionnaires monolingues généraux du français “actuel” gratuits en ligne (début 2019)