Comment traduire efficacement l'argot chinois dans d'autres langues
Pour traduire efficacement l’argot chinois dans d’autres langues, il faut d’abord comprendre que l’argot est souvent culturellement spécifique, chargé de significations contextuelles, et peut être difficile à transposer littéralement. Deux grandes stratégies sont utilisées :
- La domestication, qui adapte l’expression au contexte culturel de la langue cible pour faciliter la compréhension, parfois au prix d’une perte partielle du sens original.
- La naturalisation, qui cherche à conserver le plus fidèlement possible la forme et le sens de l’argot chinois, en gardant son étrangeté pour le lecteur, ce qui peut demander plus de notes explicatives.
Par exemple, dans la traduction anglaise du roman classique chinois Jin Ping Mei, un traducteur a privilégié la domestication pour faciliter la lecture tandis qu’un autre a choisi la naturalisation pour transmettre la complexité des expressions argotiques chinoises. 1
En pratique, les traducteurs doivent donc évaluer leur objectif : si l’objectif est l’accessibilité et la fluidité dans la langue cible, la domestication est préférable. Si l’objectif est de transmettre la richesse culturelle et linguistique chinoise, la naturalisation ou des stratégies combinées, avec des notes ou paraphrases, sont meilleures. 1
Autres stratégies utiles incluent :
- Le recours à des équivalents culturels proches pour garder le sens figuré.
- L’explication ou paraphrase quand il n’existe pas d’équivalent direct.
- L’ajout ponctuel d’éléments culturels pour préserver le contexte original. 2
En résumé, la traduction efficace de l’argot chinois nécessite une analyse fine du contexte, des choix stratégiques adaptés aux objectifs de traduction, et souvent un équilibre entre adaptation et fidélité culturelle. 2, 1
Références
-
The Translation of Slangs in Two English Versions of Jin Ping Mei
-
A Study on Stylistic Characteristics and Translation Thinking of English in Catering Industry
-
Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4
-
Paraphrasing Chinese Idioms: Paraphrase Acquisition, Rewording and Scoring
-
A research report on a novel typological study of the Chinese metaphorical and metonymic idioms
-
A BERT-based Dual Embedding Model for Chinese Idiom Prediction