Aller au contenu
Listes de faux amis français‑espagnols à mémoriser visualisation

Listes de faux amis français‑espagnols à mémoriser

Dominez l'espagnol : Évitez les erreurs grammaticales courantes !: Listes de faux amis français‑espagnols à mémoriser

Voici une liste de faux amis français-espagnols courants à mémoriser, avec leurs sens corrects pour éviter les confusions :

Mot espagnolSens en françaisMot françaisSens en espagnol
Advertir(Faire) remarquerAvertirAvisar
Atender aS’occuper deAttendreEsperar
Una colaUne file d’attenteUne colleUn pegamento
ContestarRépondreContesterDiscutir
Un datoUne donnéeUne dateUna fecha
DébilFaibleDébileTonto, estúpido
EmbarazadaEnceinteEmbarrasséMolesto
EntenderComprendreEntendreOír
Un equipajeDes bagagesUn équipageUna tripulación
Una manchaUne tacheUne mancheUna manga
MarcharseS’en allerMarcherAndar, caminar
ProcurarTenter deProcurerProporcionar
QuitarÔter, enleverQuitterDejar, abandonar
SubirMonterSubir (faux ami)Sufrir
SufrirSupporter, souffrirSouffrirPadecer

Quelques exemples illustrant les pièges fréquents :

  • “Estoy constipado” signifie “Je suis enrhumé” et non “Je suis constipé”.
  • “Embarazada” veut dire “enceinte”, pas “embarrassée”.
  • “Molestar” signifie “gêner” et non “molester” au sens violent.
  • “Gato” veut dire “chat”, pas “gâteau”.

Cette liste est essentielle pour bien maîtriser les nuances entre le français et l’espagnol et ainsi mieux communiquer sans malentendus.

Références

Ouvrir l'application À propos de Comprenders