Quelles sont les expressions courantes pour se plaindre en espagnol
Voici quelques expressions courantes pour se plaindre en espagnol, généralement utilisées dans des contextes informels et quotidiens :
- ¡Qué pesado! — Expression pour dire que quelque chose est ennuyeux ou embêtant (“Quel poids !”).
- Estoy harto(a) — Signifie “J’en ai marre”.
- No aguanto más — “Je ne supporte plus”.
- ¡Qué desastre! — Utilisé pour qualifier une situation désastreuse ou très mauvaise.
- ¡Menuda faena! — Expression familière qui signifie “Quelle galère !”.
- Esto es insoportable — “C’est insupportable”.
- Me molesta que… — “Ça me dérange que…”.
- ¡Vaya problema! — “Quel problème !”.
Ces expressions sont fréquemment employées pour exprimer des plaintes ou un mécontentement de manière vive et claire dans des conversations en espagnol courant. 1, 3
Références
-
Se soumettre pour se libérer. Une esclave turque face à son maître espagnol à Cadix en 1704
-
Les repères interculturels dans la traduction français/espagnol des expressions idiomatiques
-
La féminisation en espagnol : De l’aperture phonologique à l’ouverture d’esprit
-
[Le lexique des jeunes des cités dans Kiffe kiffe demain : choix traductifs en arabe, espagnol et néerlandais][6]
-
LES EXPRESSIONS SPORTIVES EMPLOYÉES DANS D’AUTRES DOMAINES ET LEUR TRADUCTION (ESPAGNOL-FRANÇAIS)
-
Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais)
-
Los refranes recogidos en el Vocabulista del P. Patricio de la Torre
-
Dialogical and monological functions of the discourse marker bueno in spoken and written Spanish
-
Pronombres de objeto directo e indirecto del castellano en Puno
[6]: http://id.erudit.org/iderudit/ 1062547ar