Quelles sont les principales difficultés des francophones en espagnol
Les principales difficultés des francophones apprenant l’espagnol concernent notamment la perception et la production des contrastes accentuels et phonétiques, la grammaire, ainsi que certains aspects lexicaux et culturels.
Difficultés phonétiques et accentuelles
Les francophones ont des difficultés à percevoir et différencier certains contrastes d’accentuation en espagnol, en particulier les accents à valeur morphologique plus que les erreurs de type vocalique. Cette “surdité accentuelle” est plus marquée chez les apprenants de niveau intermédiaire. Cela complique la compréhension orale, notamment lors de la détection d’erreurs accentuelles sur des mots isolés. 1
Difficultés grammaticales
Au niveau syntaxique, les francophones rencontrent des problèmes avec certaines structures grammaticales espagnoles, notamment l’usage des prépositions, qui diffère du français. Il y a aussi des difficultés générales dans le développement de la compétence grammaticale lors de l’apprentissage de l’espagnol langue étrangère. 2, 3
Difficultés lexicales et culturelles
La variation terminologique, spécialement dans des domaines comme le juridique, peut poser problème. Les différences diatopiques entre le français et l’espagnol compliquent la traduction et l’apprentissage du vocabulaire culturellement marqué. Par ailleurs, les francophones doivent parfois s’adapter à des usages spécifiques et à des contextes culturels différents de ceux du français. 4
En résumé, les francophones apprenant l’espagnol font face à des difficultés liées à la perception des accents, à la grammaire (notamment syntaxe et prépositions), ainsi qu’à des problèmes lexicaux et culturels spécifiques. Ces entraves touchent la compréhension orale, la production linguistique et la traduction/interprétation. 3, 1, 2, 4
Références
-
Difficultés d’ordre syntaxique dans le langage médical : les prépositions (français-espagnol)
-
Quel espagnol langue parlent et/ou écrivent les étudiants francophones d’ E.L.E?
-
Espagnols en territoire français de 1813 à 1971 : circuits ou intégrations d’exilés et d’émigrés
-
Traduire en espagnol les textes pédagogiques des femmes de Lumières : défi ou viabilité ?
-
Le français est à nous! Petit manuel d’émancipation linguistique
-
Francés y español en contacto. Itinerarios lingüísticos de los exiliados republicanos en Francia
-
Blocages et Stratégies en expression orale : le cas des chypriotes hellénophones FLE