
Comment adresser un e-mail à une équipe japonaise
Pour adresser un e-mail à une équipe japonaise de manière professionnelle, il est important d’utiliser des formules de politesse adaptées à la culture japonaise, en particulier en ce qui concerne les suffixes honorifiques et les phrases de courtoisie.
Adresse au destinataire
- Lorsque vous vous adressez à une équipe ou plusieurs personnes, utilisez le terme 皆様 (mina sama), qui signifie “Mesdames et Messieurs” ou “tout le monde” dans le respect. Par exemple :
- Subject/Objet : 皆様 (Mina sama) si vous écrivez à toute une équipe.
- Pour un interlocuteur individuel, on ajoute le suffixe honorifique 様 (sama) après le nom de famille (ex. : Yamada sama).
- Si vous ne connaissez pas le nom de la personne, vous pouvez commencer avec la formule très formelle 拝啓 (haikei), utilisée comme salutation dans les correspondances.
Formules d’introduction et de politesse
- Un grand classique pour commencer un mail :
- いつもお世話になっております (itsumo osewa ni natte orimasu) — “Je vous remercie pour votre soutien constant.”
- Pour remercier ou reconnaître le travail de quelqu’un :
- お疲れ様です (otsukare sama desu) — “Merci pour votre travail.”
Formules de fin
- Pour conclure poliment votre mail :
- よろしくお願い致します (yoroshiku onegai itashimasu) — “Merci d’avance” ou “Je compte sur votre coopération.”
- 敬具 (keigu) — formule de clôture équivalente à “Cordialement.”
Exemple d’adresse et début de mail
- À une société ou équipe : 株式会社ワサビ 皆様 (Kabushiki Gaisha Wasabi Mina sama)
- Début de mail : いつもお世話になっております。
Ainsi, pour un e-mail professionnel à une équipe japonaise, écrivez une adresse du type “[Nom de la société] 皆様” et commencez par いつもお世話になっております pour montrer votre respect et votre reconnaissance. Terminez avec よろしくお願い致します et 敬具 pour rester poli et formel. 1, 2
Si l’e-mail est en français ou en anglais et que votre interlocuteur maîtrise ces langues, vous pouvez aussi utiliser les formules de politesse françaises ou anglaises standards.
Souhaiteriez-vous un modèle complet d’e-mail dans ce style ?