Fournis la transcription en kana et romaji de chaque virelangue
Pour fournir la transcription en kana (hiragana ou katakana selon le cas) et en romaji de chaque virelangue, il faudrait d’abord avoir la liste précise des virelangues concernées.
Les virelangues sont des phrases ou expressions difficiles à prononcer, souvent utilisées pour s’entraîner à la prononciation. Leur transcription en japonais nécessite de connaître d’abord les virelangues que vous souhaitez transcrire.
Voici comment se présente généralement la transcription :
- En kana : en hiragana pour les mots japonais d’origine, parfois en katakana pour les mots étrangers ou pour un effet stylistique.
- En romaji : transcription phonétique en alphabet latin selon le système Hepburn ou un autre système de romanisation.
Pour avancer, merci de fournir les virelangues précises que vous souhaitez voir transcrites, ou un exemple de virelangue en français ou dans une autre langue, afin d’en faire la transcription en kana et romaji. Cela permettra de faire une transcription exacte et adaptée.
L’assistance à une transcription en kana et romaji se fait en plusieurs étapes :
- Identifier la prononciation exacte des mots du virelangue.
- Transcrire phonétiquement en hiragana.
- Transcrire en romaji selon un système de romanisation (souvent Hepburn).
Merci d’indiquer les virelangues à transcrire pour un résultat précis.