Quelles erreurs éviter lors d'une introduction en japonais informel
Explorez les conversations légères en japonais !: Quelles erreurs éviter lors d'une introduction en japonais informel
Pour une introduction informelle en japonais, il est important d’éviter certaines erreurs courantes qui peuvent rendre la présentation maladroite ou impolie. 5
Erreurs à éviter
- Utiliser des phrases trop familières avec des personnes peu connues : Le japonais distingue nettement le niveau de politesse selon la relation entre les personnes. Employer un langage trop familier dès la première introduction peut être perçu comme irrespectueux. 5
- Oublier les formules de base : Même en contexte informel, il reste nécessaire d’utiliser des expressions classiques comme はじめまして (Hajimemashite) pour marquer la première rencontre. 5
- Se présenter sans donner son prénom et éventuellement son surnom : En japonais informel, il est fréquent de dire son prénom suivi d’un surnom ou diminutif si l’ambiance le permet, mais omettre cette étape peut rendre la présentation froide. 5
- Ignorer la modestie : Evitez de faire des affirmations trop directes ou vantardes lors d’une introduction. La modestie est valorisée même entre amis ou collègues. 5
- Parler trop vite de sujets personnels : Il est conseillé de ne pas aborder d’emblée des sujets privés ou sensibles, mieux vaut rester dans la légèreté au départ. 5
Conseils pour une bonne introduction informelle
- Préférer des phrases simples comme よろしく (Yoroshiku) après sa présentation.
- Sourire et accompagner la présentation de gestes légers comme un petit signe de la main.
- Se présenter en donnant son prénom, puis une info personnelle légère, par exemple un hobby ou la ville d’origine.
Il est donc recommandé de rester simple, poli sans être formel, et de garder une petite distance au début pour observer la réaction de votre interlocuteur. 5
Références
-
Une expérience de reboisement en zone tropicale aride la forêt de l’Etang-Salé, à la Réunion
-
La détermination et la pluralisation : l’exigence de l’uniformité référentielle
-
La liaison variable : des manuels scolaires japonais au jugement de locuteurs natifs
-
De quoi la prétendue authenticité culturelle japonaise est-elle le nom ?