Quelles sont les différences clés entre formel et informel en japonais
Les différences clés entre formel et informel en japonais se situent principalement dans l’usage des niveaux de politesse, les choix grammaticaux et lexicaux, ainsi que dans le contexte social et relationnel.
Niveaux de politesse et style de langage
Le japonais possède plusieurs niveaux de politesse adaptés selon la relation entre les interlocuteurs. Le langage formel (丁寧語 teineigo) utilise des formes verbales polies, comme la terminaison -ます (-masu) et des expressions respectueuses. Le langage informel, utilisé entre amis proches ou au sein de la famille, emploie des formes verbales plus simples et directes sans marques polies. Par exemple, le verbe “manger” se dit たべます (tabemasu) en formel et たべる (taberu) en informel.
Contextes d’usage
Le formel est privilégié dans les situations professionnelles, les interactions avec des inconnus, les supérieurs hiérarchiques ou dans les contextes officiels. L’informel est réservé aux conversations décontractées, notamment avec des amis proches ou des membres de la famille.
Autres aspects linguistiques
En plus des verbes, le formel se distingue également par des choix de vocabulaire spécifiques, l’usage des honorifiques (敬語 keigo) et parfois l’intonation ou la structure des phrases. L’informel peut inclure des contractions, des omissions et un ton plus familier.
Ces distinctions sont centrales pour communiquer adéquatement en japonais, reflétant la culture de respect et de hiérarchie présente dans la société japonaise. 15, 16
Références
-
Transitions entre les secteurs formel et informel en période de crise au Vietnam
-
La gestion des déchets en Jordanie : entre formel et informel
-
Genres et styles musicaux enseignés en Algérie: Entre enseignement musical formel et informel
-
La liaison variable : des manuels scolaires japonais au jugement de locuteurs natifs
-
J-UniMorph: Japanese Morphological Annotation through the Universal Feature Schema
-
La détermination et la pluralisation : l’exigence de l’uniformité référentielle
-
L2 Learners’ Selection of Formality in Japanese Verbs: Linguistic and Non- Linguistic Factors
-
Controlling Japanese Honorifics in English-to-Japanese Neural Machine Translation
-
Le discours direct avec guillemets sans verbe introducteur dans les textes traduits du japonais